Están primero los detenidos por actos calificados de atentados contra la seguridad del Estado, en virtud del decreto n° 2 de 1984, modificado ulteriormente por el Decreto de 1994. | UN | فهناك أولاً اﻷشخاص المحتجزون نتيجة لارتكابهم أفعالاً تشكل تعدياً على أمن الدولة، بموجب المرسوم رقم ٢ لعام ٤٨٩١، والذي عدل فيما بعد بمرسوم عام ٤٩٩١. |
24. por el Decreto Presidencia Nº 10 de 1998 se estableció el Consejo Nacional Supremo de los Derechos Humanos. | UN | ٤٢- وقد تم إنشاء لجنة وطنية عليا لحقوق اﻹنسان بموجب المرسوم الرئاسي رقم ٠١ لعام ٨٩٩١. |
De acuerdo con el Decreto sobre el Salario Mínimo Nacional, cualquier empleado a tiempo completo debe percibir el salario mínimo establecido por el Decreto. | UN | يتعين بموجب المرسوم القياسي الوطني للحد الأدنى الوطني للأجور دفع الحد الأدنى للأجور لكل موظف بدوام كامل. |
Cabe aclarar, que la predicha estructura procedimental fue modificada recientemente por el Decreto Nº 470/93, el que más adelante se analizará. | UN | ولا بد من توضيح أن هذا الهيكل اﻹجرائي عد قدﱢل مؤخرا بالمرسوم رقم ٤٧٠/٩٣ الذي سيجري تحليله لاحقا. |
Ley Nacional 25.673. Promulgada por el Decreto 1282/2003. | UN | القانون الوطني رقم 25673 الصادر بالمرسوم رقم 1282 لسنة 2003. |
51. La Comisión fue finalmente regulada por el Decreto presidencial Nº 115 del 14 de mayo de 2007. | UN | 51- وأخيرا، جرى تنظيم اللجنة بموجب مرسوم رئيس الجمهورية رقم 115 المؤرخ 14 أيار/مايو 2007. |
Notas 1 Creado por el Decreto 2429 de 1998. | UN | ' 1` أُنشئت بموجب المرسوم 2429 الصادر في عام 1998. |
:: Del Comité Nacional de Alfabetización creado por el Decreto Nº 98-194 de 30 de abril de 1998. | UN | اللجنة الوطنية لمحو الأمية التي أقيمت بموجب المرسوم رقم 98- 194 المؤرخ 30 نيسان/أبريل 1998. |
En esa línea, el derecho de huelga ha sido reglamentado por el Decreto Nº 2184/90. | UN | وعلى هذا اﻷساس نظم الحق في اﻹضراب بموجب المرسوم رقم ٤٨١٢/٠٩. |
28. La Comisión Nacional de Investigación, creada por el Decreto presidencial Nº 53, comenzó sus trabajos el 21 de noviembre de 1991. | UN | ٨٢- وأنشئت لجنة تحقيق وطنية بموجب المرسوم الجمهوري رقم ٣٥، واستهلت عملها في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١. |
Su organización hermana, la Comisión Nacional para la Democracia (NCD), establecida por el Decreto No. 15 de 1994, promueve la educación cívica y electoral en todo el país. | UN | أما الهيئة الشقيقة لتلك اللجنة، وهي اللجنة الوطنية للديمقراطية، التي أنشئت بموجب المرسوم رقم ١٥ لعام ١٩٩٤، فتقوم بتعزيز التثقيف المدني وتوعية الناخبين في جميع أنحاء البلد. |
Según la fuente, nunca se les habían hecho cargos oficiales, y su derecho a interponer un recurso de hábeas corpus había sido eliminado por el Decreto No. 14 de 1994. | UN | وأورد المصدر أنه لم توجه لهم أية تهمة بشكل رسمي كما أن حقهم في التقدم بطلب ﻹصدار أمر قضائي يتوجيه تهمة إليهم قد أبطل بموجب المرسوم ١٤ لعام ١٩٩٤. |
La Ley de control financiero, promulgada por el Decreto No. 55/2000, ha fortalecido la capacidad de Omán para contrarrestar cualesquiera actos de corrupción. | UN | 27 - وقانون الرقابة المالية، الصادر بموجب المرسوم رقم 55/2000، عزز قدرة عمان على مكافحة أي شكل ممكن من أشكال الفساد. |
El texto reformado de este articulo, por el Decreto 80-98 de fecha 19 de noviembre de 1998, cuya sanción por parte del Organismo Ejecutivo se encuentra pendiente, es el siguiente: Artículo 109. | UN | وفيما يلي النص المعدّل لهذه المادة بموجب المرسوم رقم 80-98 المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، الذي لا يزال ينتظر موافقة السلطة التنفيذية عليه: المادة 109، تمثيل الزوجية. |
- Convenio relativo a la abolición del trabajo forzoso, Nº 105 de 1957, ratificado por Bahrein por el Decreto 7 de 1998. | UN | - الاتفاقية الدولية رقم 105 لسنة 1957م بشأن العمل الجبري والتي تم الانضمام إليها بالمرسوم رقم 7 لسنة 1998م. |
Anexo 3: Ley de extradición, promulgada por el Decreto de la Sultanía Nº 4/2000. | UN | - مرفق رقم 3، قانون تسليم المجرمين الصادر بالمرسوم السلطاني رقم 4/2000. |
Se ha señalado que, puesto que la libertad de reunión es regulada por el Decreto Presidencial Nº 5, que exige el requisito de autorización, es posible denegar el permiso para celebrar una reunión. | UN | ولقد أشير إلى أنه أصبح من الجائز رفض اﻹذن بالتجمع، منذ تنظيم حرية التجمع بالمرسوم الوزاري رقم ٥ الذي يتطلب الحصول على إذن لذلك. |
Este Comité, creado por decreto en 1982, fue disuelto y sustituido por un nuevo comité creado por el Decreto de 28 de septiembre de 2012. | UN | ألغيت هذه اللجنة التي كانت قد أنشئت بمرسوم في عام 1982، وحلت محلها لجنة جديدة أنشئت بموجب مرسوم 28 أيلول/سبتمبر 2012. |
Sin embargo, tampoco esta condición le faculta para convertirse en ciudadano naturalizado de Estonia en razón de las restricciones impuestas por el Decreto Nº 1024. | UN | بيد أن هذه الصفة لا تشكل أساساً لمنحه الجنسية الإستونية نظراً إلى القيود المفروضة بموجب الأمر رقم 1024. |
Esta normativa sustituye la legislación anterior que únicamente sobre derecho de autor se encontraba vigente por el Decreto Nº 1037 del Congreso de la República aprobado en 1954. | UN | ويحل هذا القانون محل التشريع السابق، الصادر بمقتضى المرسوم 1037 الذي أقره مجلس الجمهورية عام 1954، ولم يتناول سوى حقوق المؤلف. |
En caso de ejecución parcial, el retiro del beneficio se limitará a la parte no ejecutada, cuya evaluación se efectuará en función de criterios determinados por el Decreto citado en el presente inciso. | UN | ولدى التنفيذ الجزئي يسري سقوط الحق في حدود الجزء الذي لم ينفذ، حيث يُقﱠوم ، باستخدام معايير مقررة في المرسوم المذكور في هذه الفقرة. |
403. por el Decreto Nº 1606/90 se crea el Consejo Nacional del Menor y la Familia, organismo técnico y administrativo que concurre al ejercicio del patronato y que implementa los programas tendientes a la protección de menores, adolescentes, discapacitados, citados con anterioridad. | UN | ٤٠٣- وبموجب المرسوم رقم ١٦٠٦/٩٠، أنشئ المجلس الوطني لﻷحداث واﻷسرة، وهو هيئة تقنية وادارية تساهم في ممارسة الوصاية وتنفذ البرامج السابق ذكرها لحماية اﻷحداث والمراهقين والمعوقين. |
El Consejo Nacional Permanente para la Organización de la Lucha contra el Analfabetismo (CNPOLA) fue creado por el Decreto No. 82/211 del 28 de febrero de 1982. | UN | وأنشئ المجلس الوطني الدائم لمحاربة الأمية بواسطة المرسوم رقم 82/211 المؤرخ 28 شباط/فبراير 1982. |
Además de ratificar esos tratados internacionales, el Brasil reconoció, por el Decreto Legislativo No. 89, de 3 de diciembre de 1998, la competencia jurisdiccional del Tribunal Interamericano de Derechos Humanos. | UN | وبالإضافة إلى المصادقة على هذه المعاهدات الدولية، اعترفت البرازيل أيضاً بالولاية القضائية للمحكمة الأمريكية لحقوق الإنسان، من خلال المرسوم التشريعي رقم 89، الصادر في 3 كانون الأول/ ديسمبر 1998. |
Disposición sobre el régimen de control de las exportaciones de productos controlados, ratificada por el Decreto No. 330 del Gobierno de la República Kirguisa | UN | الأحكام المتعلقة بنظام مراقبة الصادرات فيما يتعلق بالبضائع الخاضعة للرقابة في جمهورية قيرغيزستان الذي اعتمد بموجب القرار الحكومي رقم 330 |
258. En cuanto al régimen de licencias de la administración pública, el mismo se encuentra reglamentado por el Decreto Nº 3413/79. | UN | ٢٥٨- وفيما يتعلق بنظام اﻹجازات الخاص باﻹدارة العامة، فإنه يخضع للمرسوم رقم ٣٤١٣/٩٧. |
Fue promulgada por el Decreto Nº 89406 de 20 de marzo de 1984. | UN | وصدر بشأنها المرسوم رقم 89406 المؤرخ 20 آذار/مارس 1984. |
Este Decreto fue sustituido por el Decreto Nº 2005-1726, de 30 de diciembre de 2005, relativo a los pasaportes electrónicos, pero los requisitos relativos a las fotografías siguen siendo los mismos. | UN | وقد استعيض عن المرسوم المذكور بالمرسوم رقم 2005-1726 المؤرخ 30 كانون الأول/ديسمبر 2005 المتعلق بجوازات السفر الإلكترونية، لكن الشروط الخاصة بالصورة الفوتوغرافية بقيت هي نفسها. |