ويكيبيديا

    "por iniciativa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بمبادرة
        
    • بناء على مبادرة
        
    • وبمبادرة
        
    • وبناء على مبادرة
        
    • بناءً على مبادرة
        
    • من تلقاء
        
    • كمبادرة
        
    • أساس طوعي
        
    • بدأتها
        
    • بموجب مبادرة
        
    • بمبادرتها
        
    • بشأن مبادرة
        
    • وبناءً على مبادرة
        
    • بإيعاز
        
    • من خﻻل مبادرة
        
    Se realizaron además numerosas actividades adicionales tanto a instancia de los órganos legislativos de la Comisión como por iniciativa de su secretaría. UN وقد نفذ عدد كبير من النواتج اﻹضافية سواء بناء على طلب الهيئات التشريعية للجنة أو بمبادرة من أمانتها التنفيذية.
    La Comisión puede proponer, por iniciativa propia y discrecionalmente, cualquier medida provisional apropiada para facilitar la solución de la controversia. UN وللجنة التوفيق أن تقترح، بمبادرة منها وبناء على سلطتها التقديرية أي تدابير مؤقتة مناسبة لتسهيل تسوية النزاع.
    Se expresó la opinión de que la denuncia formulada por el fiscal por iniciativa propia sin el apoyo del Estado denunciante sería ineficaz. UN وأعرب رأي مفاده أن الشكوى التي يتقدم بها المدعي العام بمبادرة منه دون دعم من الدولة المشتكية لن تكون فعالة.
    En general, se prestan por iniciativa de determinados grupos con intereses especiales y en pocos casos existe una conexión con el programa básico del país. UN فهي توفر عموما بناء على مبادرة من فئات معينة ذات مصالح خاصة ونادرا ما تكون لها أية صلة بالبرنامج اﻷساسي للبلد.
    Otras publicaciones se realizaron como productos de actividades de asistencia técnica a petición de los gobiernos y por iniciativa de la secretaría. UN وتم إصدار منشورات إضافية نتيجة ﻷنشطة المساعدة التقنية، بناء على طلب الحكومات وبمبادرة من اﻷمانة العامة.
    Con frecuencia cada vez mayor la policía por iniciativa propia envía jóvenes prostitutas a los albergues de organizaciones no gubernamentales. UN وتقوم الشرطة على نحو متزايد، وبناء على مبادرة منها، بتوجيه البغايا الشابات إلى مآوى المنظمات غير الحكومية.
    Se expresó la opinión de que la denuncia formulada por el fiscal por iniciativa propia sin el apoyo del Estado denunciante sería ineficaz. UN وأعرب رأي مفاده أن الشكوى التي يتقدم بها المدعي العام بمبادرة منه دون دعم من الدولة المشتكية لن تكون فعالة.
    Añadió que por iniciativa de la secretaría se habían celebrado dos consultas oficiosas. UN وأضاف أنه عقدت حلقتان من المشاورات غير الرسمية بمبادرة من اﻷمانة.
    por iniciativa del FNUAP, el tema se había incluido en el programa del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وأدرج موضوع النهج الشاملة للقطاعات على جدول أعمال مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية بمبادرة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Debe hacerse notar que estas investigaciones han sido realizadas por iniciativa del ISPM, contando entre ellas las siguientes: UN وقد أجريت هذه البحوث بمبادرة من البرنامج الدولي لإلغاء تشغيل الأطفال وركزت على النقاط التالية:
    Una vez más quisiera recordar que esto se hizo por iniciativa de mi país. UN وأود أن أذكر مرة أخرى بأن ذلك قد تم بمبادرة من بلدي.
    Las misiones políticas especiales se establecen mediante resoluciones de la Asamblea General o el Consejo de Seguridad, o por iniciativa personal del Secretario General. UN ويجري إنشاء المهام السياسية الخاصة أساسا عن طريق قرارات الجمعية العامة أو مجلس الأمن أو بمبادرة شخصية من الأمين العام.
    Espero que se celebre lo más pronto posible, por iniciativa suya, se Presidente. UN وآمل أن تعقد في أقرب وقت ممكن بمبادرة منكم، سيدي الرئيس.
    Algunos Estados han presentado materiales adicionales mediante comunicaciones complementarias, ya sea por iniciativa propia o respondiendo a preguntas formuladas por la Ombudsman. UN وقدم بعض الدول مواد إضافية عبر رسائل أخرى، إما بمبادرة منه أو رداً على الأسئلة التي طرحتها أمينة المظالم.
    Responder a estos desafíos y transformar los planes en acciones concretas es algo que los Estados Miembros solo pueden hacer por iniciativa propia. UN أما معالجة هذه التحديات وترسيخ الخطط من خلال إجراءات عملية، فهو مهمة لا يمكن إنجازها إلا بمبادرة من الدول نفسها.
    Se trata de un nuevo tema, que se agregó al programa por iniciativa de Liechtenstein. UN وهذا البند هو بند جديد هذا العام، أضيف إلى جدول أعمال الجمعية العامة بمبادرة من لختنشتاين.
    Los proyectos de Emmanuel fueron los primeros en ejecutarse por iniciativa del Gobierno de Netanyahu. UN وكانت مشاريع ايمانويل هي اﻷولى التي ستنفذ بناء على مبادرة من حكومة نتنياهو.
    No obstante, las conferencias de donantes suelen celebrarse por iniciativa de uno u otro de los países donantes. UN ومع ذلك، فإن مؤتمرات المانحين عادة ما تعقد بناء على مبادرة من فرادى البلدان المانحة.
    La organización fue creada en Inglaterra en 1875 por iniciativa de Joséphine Butler, a quien indignaba la injusticia social que representaba la prostitución. UN تأسست المنظمة في إنكلترا في عام 1975 بناء على مبادرة جوزفين باتلر، التي تمردت على الظلم الاجتماعي الذي تمثله الدعارة.
    Se opinó que la corte debía estar facultada para declarar inadmisible un asunto en cualquier momento, por iniciativa propia o a petición del inculpado. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي أن يتاح للمحكمة أن تعلن في أي وقت، وبمبادرة منها، أو بناء على طلب المتهم عدم قبول دعوى ما.
    Se opinó que la corte debía estar facultada para declarar inadmisible un asunto en cualquier momento, por iniciativa propia o a petición del inculpado. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي أن يتاح للمحكمة أن تعلن في أي وقت، وبمبادرة منها، أو بناء على طلب المتهم عدم قبول دعوى ما.
    por iniciativa del Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena se creó un grupo de trabajo conjunto con el objetivo de identificar áreas de cooperación entre las dos entidades y formular propuestas sobre modalidades de trabajo conjunto. UN وبناء على مبادرة من المدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، تم إنشاء فريق عامل مشترك يهدف الى تحديد المجالات التي يمكن فيها تحقيق مزيد من التعاون بين الهيئتين ووضع مقترحات بشأن طرائق العمل المشترك.
    Creemos que las resoluciones sobre este tema que fueron aprobadas por iniciativa de Rusia constituyen una buena base para este enfoque. UN ونرى أن القرارات التي اعتمدت بشأن هذا الموضوع بناءً على مبادرة من روسيا توفر أساسا جيدا لهذا النهج.
    A nuestro juicio, el tribunal rumano, por iniciativa propia, se declaró incompetente. UN ونفهم أن المحكمة الرومانية رفضت من تلقاء نفسها هذا الاختصاص.
    El FIRDOS se estableció el 1º de julio de 2001 por iniciativa de la Sra. Asma al-Assad, esposa del Presidente de la República. UN وقد تم تأسيس فردوس كمبادرة من قبل السيدة أسماء الأسد عقيلة السيد رئيس الجمهورية في الأول من تموز 2001.
    Proporciónese información sobre los logros de la iniciativa del Estado parte de pedir al sector empresarial y al sector del voluntariado que presenten por iniciativa propia datos sobre la igualdad en su fuerza de trabajo (véase el párr. 164). UN 16 - يرجى تقديم معلومات عن الإنجازات التي حققتها دعوة الدولة الطرف الموجهة إلى قطاع الأعمال والقطاع الطوعي للإبلاغ على أساس طوعي عن مسائل المساواة بين الجنسين (انظر الفقرة 164).
    También en Burundi, se ha procedido, por iniciativa del ACNUR a evacuar a lugares más seguros a niños no acompañados, ante los incidentes que han puesto en peligro su seguridad. UN وتمت أيضا عمليات إجلاء ﻷطفال غير مصحوبين إلى مواقع أكثر أمنا في بوروندي، بدأتها المفوضية، نظرا لوقوع حوادث أمنية.
    413. La Asamblea General de las Naciones Unidas celebró un período extraordinario de sesiones por iniciativa de Ucrania. UN 413- وعقدت الجمعية العامة للأمم المتحدة جلسة خاصة لمناقشة هذه المشكلة بموجب مبادرة قدمتها أوكرانيا.
    por iniciativa propia, o a petición de la Cámara o de una de sus comisiones, presta asesoramiento sobre la emancipación social. UN وهي تقوم، بمبادرتها الخاصة أو بناء على طلب من المجلس أو أحد لجانه، بتقديم المشورة بشأن التحرر الاجتماعي.
    Los resultados del siguiente estudio, que se efectuó en 1997 por iniciativa del Ministerio para el Adelanto de la Mujer, fueron publicados en 1998. UN أجريت الدراسة التالية بشأن مبادرة وزارة النهوض بالمرأة في 1997 ونشرت النتائج في عام 1998.
    Además, por iniciativa del Presidente, ayudó a elaborar una nota conceptual sobre el posible enfoque del Equipo especial y los asuntos que abordaría en la ejecución de su mandato. UN وفضلاً عن ذلك، وبناءً على مبادرة من الرئيس، قدمت المفوضية المساعدة لإعداد مذكرة مفاهيمية عن النهج المحتمل والمسائل التي يمكن عرضها على فرقة العمل في إطار تنفيذ ولايتها.
    Desde noviembre de 2001, por iniciativa de los ministros de la Unión Europea, los jefes de la lucha contra el terrorismo internacional se reúnen cuatro veces al año para proceder a una evaluación de los riesgos. UN ويجتمع منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2001، بإيعاز من وزراء الاتحاد الأوربي، رؤساء مكافحة الإرهاب الدولي أربع مرات سنويا لإجراء تقييم للأخطار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد