ويكيبيديا

    "por la asamblea de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من جمعية
        
    • من قبل جمعية
        
    • لجمعية
        
    • عليها جمعية
        
    • من جانب جمعية
        
    • بواسطة جمعية
        
    • قيام جمعية
        
    • أصدرتها لها جمعية
        
    • قيام الجمعية العامة
        
    • جمعية المنظمة
        
    • الذي أصدرته جمعية
        
    • الذي اتخذته جمعية
        
    • الذي تقوم به الجمعية
        
    • الذي تجريه الجمعية
        
    • أقرته جمعية
        
    2. Decide además aplicar provisionalmente el Reglamento, hasta su aprobación por la Asamblea de la Autoridad. UN 2 - يقرر كذلك تطبيق الأحكام مؤقتا إلى حين اعتمادها من جمعية السلطة.
    De conformidad con el artículo 19 del Acuerdo Complementario, para que éste entre en vigor debe ser aprobado por la Asamblea de la Autoridad y el Gobierno de Jamaica. UN 12 - ووفقاً للمادة 19 من الاتفاق التكميلي، يقتضي بدء نفاذ الاتفاق موافقة كل من جمعية السلطة وحكومة جامايكا.
    3. Actualmente Cuba es miembro del Consejo de la OACI, por haber sido elegida por la Asamblea de la OACI en su 32ª sesión, en 1998, y de nuevo en su 33ª sesión, en 2001. UN وقد انتخبت في عضوية المجلس من قبل جمعية منظمة الطيران المدني الدولي في دورتها الثانية والثلاثين المعقودة عام 1998، وأعيد انتخابها في دورة الجمعية الثالثة والثلاثين المعقودة في عام 2001.
    14.2 El presente Reglamento podrá ser enmendado por la Asamblea de los Estados Partes. UN يجوز لجمعية الدول الأطراف تعديل هذه المواد.
    La OACI contribuyó a la formulación de una política marítima para los GNSS, que fue aprobada por la Asamblea de la OMI. UN وقد ساهمت الايكاو في صوغ سياسة بحرية بشأن الشبكة المذكورة ووافقت عليها جمعية المنظمة البحرية الدولية.
    Hoy, pese a todos los esfuerzos realizados, el plan ha sido rechazado por la Asamblea de los serbios de Bosnia. UN واليوم، وبالرغم من كل الجهود التي بذلت، فقد رفضت الخطة من جانب جمعية الصرب البوسنيين.
    La escala de cuotas será aprobada por la Asamblea de los Estados Partes. En tanto se recaudan esas cuotas, las consignaciones se podrán financiar con cargo al Fondo de Operaciones. UN ويعتمد الجدول بواسطة جمعية الدول الأطراف ولحين استلام هذه الاشتراكات، يجوز تمويل الاعتمادات من صندوق رأس المال المتداول.
    :: Revisión, enmienda y promulgación, según proceda, de 75 leyes aprobadas por la Asamblea de Kosovo, y organización de 10 grupos de trabajo especiales sobre las leyes de la Asamblea, de conformidad con el marco constitucional UN :: قيام جمعية كوسوفو، حسب الاقتضاء، باستعراض وتعديل وسن 75 قانونا وتنظيم 10 حلقات مناقشة خاصة بشأن قوانين الجمعية عملا بالإطار الدستوري
    En primer lugar, según los materiales que la Corte tiene ante sí, la declaración de independencia fue adoptada por la Asamblea de Kosovo como parte de las instituciones provisionales de autogobierno. UN فأولا، بحسب المواد المعروضة على المحكمة، اعتمد إعلان الاستقلال بقرار من جمعية كوسوفو بوصفها جزءا من مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة.
    El Protocolo sobre los Privilegios e Inmunidades de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos fue aprobado por la Asamblea de la Autoridad el 27 de marzo de 1998. UN 18 - اعتُمد البروتوكول المتعلق بامتيازات السلطة الدولية لقاع البحار وحصاناتها من جمعية السلطة في 27 آذار/مارس 1998.
    El desarrollo de esas estrategias a nivel de todo el sistema y su aprobación por la Asamblea de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente producirán efectos beneficiosos para la definición de la división del trabajo y un marco de planificación conjunta a los efectos de la gestión y la coordinación de las actividades ambientales dentro del sistema. UN وسيكون لوضع هذه الاستراتيجيات واعتمادها من جمعية الأمم المتحدة للبيئة تأثير مفيد على تحديد تقسيم العمل وإطار التخطيط المشترك لإدارة وتنسيق الأنشطة البيئية داخل المنظومة.
    115. Refiriéndose al artículo 44, el orador dice que el Secretario debe ser elegido por la Asamblea de los Estados Partes y por el mismo periodo no renovable que los magistrados. UN ٥١١- وفي المادة ٤٤ ، ينبغي انتخاب المسجل من جمعية الدول اﻷطراف وأن ينتخب لفترة غير قابلة للتجديد مثل القضاة .
    a) Esta Reglamentación podrá ser enmendada por la Asamblea de los Estados Partes. UN (أ) يجوز تعديل هذه القواعد من قبل جمعية الدول الأطراف.
    a) Esta Reglamentación podrá ser enmendada por la Asamblea de los Estados Partes. UN (أ) يجوز تعديل هذه القواعد من قبل جمعية الدول الأطراف.
    Medidas adoptadas por la Asamblea de la OACI en su 35° período de sesiones UN الإجراءات المتخذة في الدورة الخامسة والثلاثين لجمعية منظمة الطيران المدني الدولي:
    El presente Reglamento podrá ser enmendado por la Asamblea de los Estados Partes. UN 14-2 يجوز لجمعية الدول الأطراف تعديل هذا النظام المالي.
    La ACI contribuyó a la formulación de una política marítima para los GNSS, que fue aprobada por la Asamblea de la OMI. UN وقد ساهمت الإيكاو في صوغ سياسة بحرية بشأن النظام المذكور ووافقت عليها جمعية المنظمة البحرية الدولية.
    Reconociendo la necesidad de comunicar lo antes posible a los Estados las cuotas que deberán pagar después de la aprobación del presupuesto por la Asamblea de los Estados Partes, UN وإذ تقر بضرورة إبلاغ الدول بأنصبتها المقررة حالما يمكن ذلك بعد أن يتم اعتماد الميزانية من جانب جمعية الدول الأطراف،
    La escala de cuotas será aprobada por la Asamblea de los Estados Partes. En tanto se recaudan esas cuotas, las consignaciones se podrán financiar con cargo al Fondo de Operaciones. UN ويعتمد الجدول بواسطة جمعية الدول الأطراف ولحين استلام هذه الاشتراكات، يجوز تمويل الاعتمادات من صندوق رأس المال المتداول.
    Inmediatamente después de la obtención del permiso de construir, concedido por la Asamblea de la Provincia Sur en beneficio de la sociedad Magénine el 30 de agosto de 1996, se dio comienzo a los trabajos. A partir del mes de diciembre de 1996 se presentaron al Tribunal Administrativo de Numea varias demandas de ribereños que querían anular el permiso de construir. UN 2-4 وبدأت أشغال البناء فور حصول شركة ماجينين على رخصة بناء، أصدرتها لها جمعية محافظة الجنوب في 30 آب/أغسطس 1996، وابتداء من شهر كانون الأول/ديسمبر 1996، تلقت المحكمة الإدارية بنوميا عدة التماسات من ملاك أراضٍ متاخمة يريدون أن تُلغى رخصة البناء.
    Sus recomendaciones facilitaron el proceso de transición una vez terminado el mandato de la misión de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y culminaron con la creación, por la Asamblea, de la Misión Civil Internacional de Apoyo a Haití. UN وسهلت هذه التوصيات العملية الانتقالية إثر انتهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام، وأفضت إلى قيام الجمعية العامة بإنشاء بعثة الدعم المدنية الدولية في هايتي.
    Es cierto que la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas no determine el estatuto final de Kosovo, ni previno o impidió que tuviera lugar la declaración de independencia de 17 de febrero de 2008 por la Asamblea de Kosovo. UN 230 - وصحيح أن قرار مجلس الأمن 1244 (1999) لم يحدد وضع كوسوفو النهائي، كما أنه لم يمنع أو يعرقل إعلان الاستقلال المؤرخ 17 شباط/فبراير 2008 الذي أصدرته جمعية كوسوفو.
    Mi Representante Especial emitió un dictamen en el que afirmaba que la posición adoptada por la Asamblea de Kosovo sobre esta cuestión carecía de efectos jurídicos. UN وقد أصدر ممثلي الخاص قرارا ذكر فيه أن الموقف الذي اتخذته جمعية كوسوفو، بشأن هذه المسألة ليس له أثر قانوني.
    Reconociendo la importancia de la labor del Proceso de consultas, que se estableció en la resolución 54/33 para facilitar el examen anual por la Asamblea de los acontecimientos registrados en relación con los asuntos oceánicos y que se prorrogó en las resoluciones 57/141 y 60/30, y la contribución realizada en los últimos siete años, UN وإذ تسلم بأهمية وإسهام الأعمال التي جرى الاضطلاع بها طوال السنوات السبع الماضية في إطار العملية الاستشارية التي أنشئت بموجب القرار 54/33 بغية تسهيل الاستعراض السنوي الذي تقوم به الجمعية العامة للتطورات الحاصلة في شؤون المحيطات، ومددت بموجب القرارين 57/141 و60/30،
    A su modo de ver, el proceso había conseguido su objetivo de facilitar un examen anual a fondo por la Asamblea de los acontecimientos relacionados con los asuntos oceánicos de manera constructiva y eficaz. UN ورأت الوفود أن العملية قد حققت هدفها وهو: تيسير الاستعراض السنوي المتعمق الذي تجريه الجمعية للتطورات المتعلقة بشؤون المحيطات، على نحو بناء وفعال.
    Ese principio guarda relación con el del derecho de los miembros de la Corte a percibir una pensión, reconocido por la Asamblea de la Sociedad de las Naciones. UN وهو يرتبط بمبدأ حق أعضاء المحكمة في المعاش التقاعدي الذي أقرته جمعية عصبة الأمم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد