ويكيبيديا

    "por la pérdida" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن خسارة
        
    • عن فقدان
        
    • عن الخسائر
        
    • عن خسائر
        
    • عن الخسارة
        
    • عن فقد
        
    • بخسائر
        
    • بفقدان
        
    • من خسائر
        
    • من فقدان
        
    • بسبب فقدان
        
    • للخسائر
        
    • على الخسائر
        
    • عن الكسب
        
    • على فقدان
        
    Ahora bien, la CCL pide indemnización por la pérdida del uso de dichos fondos en una cuantía igual al monto de los fondos depositados. UN غير أن الشركة تلتمس التعويض عن خسارة استخدام هذه اﻷموال بمبلغ معادل لمبلغ اﻷموال المودعة.
    184. La CCL reclama indemnización por la pérdida de fondos depositados en cuentas bancarias. UN ٤٨١- تلتمس شركة CCL التعويض عن خسارة أموال مودعة في حسابات مصرفية.
    Por consiguiente, la reclamación por la pérdida y daño de los aviones es resarcible. UN وعليه، فإن المطالبة بالتعويض عن فقدان الطائرة وتلفها هي مطالبة مستحقة التعويض.
    373. El Grupo recomienda una indemnización de 1.427.259 dólares de los EE.UU. por la pérdida de bienes del Proyecto. UN ٣٧٣- ويوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ٩٥٢ ٧٢٤ ١ دولاراً تعويضاً عن الخسائر في أصول المشروع.
    La División pide una indemnización de 639.000 dinares jordanos por la pérdida sufrida por tal concepto durante esos tres años. UN ويطلب القسم تعويضاً قدره 000 639 دينار أردني عن خسائر الرعاية في هذه السنوات الثلاث.
    Por ello, el Grupo no recomienda una indemnización por la pérdida reclamada. UN وبالتالي لا يوصي الفريق بأي تعويض عن الخسارة المطالب بها.
    42. General Arab pide una indemnización de 89.123 dólares de los EE.UU. por la pérdida de dos cuentas en dos filiales del Banco Al-Rashid. UN 42- تطالب الشركة العربية العامة بمبلغ قدره 123 89 دولاراً كتعويض عن خسارة رصيدها لدى فرعين من فروع مصرف الرشيد.
    306. Freyssinet pide una indemnización de 700.000 francos franceses por la pérdida de efectos personales de tres de sus trabajadores. UN 306- تلتمس شركة Freyssinet تعويضاً بمبلغ 000 700 فرنك فرنسي عن خسارة ممتلكات شخصية لثلاثة من موظفيها.
    El Grupo recomienda que se pague una indemnización de 14.233 libras esterlinas por la pérdida de material de drenaje. UN ويوصي الفريق بدفع تعويض يبلغ قدره 233 14 جنيها عن خسارة مواد الصرف.
    El trauma nacional ocasionado por la pérdida de vidas al participar en misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas suscita ansiedades y dudas. UN إن الصدمة النفسية الوطنية الناجمة عن فقدان اﻷرواح في بعثات قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام تثير الشواغل والشكوك.
    El reclamante solicita una indemnización de US$ 799.832,92 por la pérdida de las divisas y el oro. UN ويلتمس المطالِب تعويضاً بمبلغ ٢٩,٢٣٨ ٩٩٧ دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن فقدان المبلغ النقدي والذهب المذكورين.
    Por consiguiente, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por la pérdida de la caja fuerte y su contenido. UN وعلى ذلك، لا يوصي الفريق بأي تعويض عن فقدان الخزينة ومحتوياتها.
    Confiamos en que se hagan reparaciones apropiadas por la pérdida de vidas y bienes y por los sufrimientos humanos. UN ونأمل أن تقدم تعويضات مناسبة عن الخسائر في الأرواح والممتلكات والمعاناة البشرية.
    86. El Grupo, basándose en el resultado de su examen, no recomienda ninguna indemnización por la pérdida de bienes inmuebles. UN 86- استناداً إلى النتائج التي توصل إليها، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن الخسائر في الممتلكات العقارية.
    Cada reclamante pide una indemnización por la pérdida, el daño o el perjuicio resultante, según alega, de la invasión de Kuwait por el Iraq el 2 de agosto de 1990 y la posterior ocupación. UN ويطلب كل من أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسائر أو أضرار أو إصابات يدعى أنها ناتجة عن غزو العراق للكويت واحتلالها لاحقاً.
    Afirmó haber indemnizado a sus empleados por la pérdida de sus efectos personales. UN وأكدت أنها عوضت موظفيها عن خسائر ممتلكاتهم الشخصية.
    La función del artículo 27 era poner término al proceso de despojo restituyendo los bienes a sus propietarios originales y, de no ser posible, indemnizándolos por la pérdida. UN فوظيفة المادة ٧٢ هي نقض عملية نزع اليد بإعادة شيء ما إلى أصحابه اﻷصليين، وإذا تعذر ذلك فبالتعويض عن الخسارة.
    La Mitsubishi solicita una indemnización de 30.063.966 yen, que es el precio contractual de las piezas de repuesto, por la pérdida resultante. UN وتلتمس ميتسوبيشي تعويضا بمبلغ 966 063 30 يناً، وهو ثمن قطع الغيار بموجب العقد، عن الخسارة الناجمة.
    De no ser posible la recuperación y restitución, se prestará asistencia a los repatriados para que obtengan una indemnización por la pérdida de tales bienes. UN وفي حالة عدم القيام بذلك ستقدم المساعدة الى العائدين للحصول على تعويض عن فقد ممتلكاتهم.
    La KPC afirma que el valor de la reclamación por la pérdida de fluidos corresponde de cerca a los ingresos que habría obtenido de la producción y comercialización ordinarias de esos fluidos. UN وتدعي مؤسسة البترول الكويتية أن القيمة الواردة في المطالبة المتعلقة بخسائر السوائل ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالإيرادات التي كان يمكن تحقيقها من إنتاج هذه السوائل وتسويقها بشكل عادي.
    El formulario prevé también las reclamaciones por la pérdida de ingresos o de beneficios futuros como consecuencia de la lesión. UN وتنص الاستمارة أيضا على مطالبات تتعلق بفقدان الدخل أو اﻷرباح المستقبلية الناجمة عن اﻹصابة.
    Profundamente preocupada por la pérdida de vidas, los daños materiales y los efectos negativos sobre las economías de los Estados afectados, en la región meridional de Africa y en otras partes, UN وإذ يساورها شديد القلق لما يحدث من خسائر في اﻷرواح وأضرار في الممتلكات وآثار سلبية على اقتصادات الدول المتأثرة، في منطقة الجنوب اﻷفريقي وفي أماكن أخرى،
    Como vecinos que compartimos con Somalia una frontera de 1.200 kilómetros, estamos preocupados por la pérdida de interés y apoyo internacional a este acongojado país. UN وبوصفنا جارة تشارك حدودا طولها ٢٠٠ ١ كيلومتر مع الصومال، فإننا نشعر بالقلق من فقدان الاهتمام والدعم الدوليين لهذا البلد الحزين.
    Está en coma profundo por la pérdida de sangre y la falta de oxígeno en el cerebro pero la buena noticia es que el escáner no ha mostrado fracturas de cráneo ni hemorragias intracraneales. Open Subtitles إنها فى غيبوبة بسبب فقدان الدم وقلة الأكسجين فى المخ لكن الجيد أن أشعة الرأس لم تُظهر أى كسور أو نزيف فى الجمجمة
    Los asesinatos suelen realizarse sin consideración alguna por la pérdida de vidas civiles. UN وعموما تنفذ هذه الاغتيالات بدون مراعاة للخسائر في الأرواح بين المدنيين.
    Expresamos nuestro más sincero y profundo pesar al Gobierno y al pueblo del Líbano por la pérdida del gran número de vidas de civiles inocentes y a los familiares que perdieron a sus seres queridos. UN ونحن نعرب عن أصدق مشاعر التعاطف للبنان، حكومة وشعبا، على الخسائر الجسيمة في أرواح المدنيين اﻷبرياء، ونتقدم بأخلص التعازي لﻷسر المكلومة التي فقدت أحباءها.
    Pide una indemnización por la pérdida de ingresos correspondiente a las pérdidas de las Juntas de los puertos de Siria. UN وتلتمس تعويضاً عن الكسب الفائت المقابل لخسائر هيئة الموانئ السورية.
    En este momento de aflicción por la pérdida del líder del pueblo palestino, abriguemos la esperanza de que haya paz en Palestina y en la región. UN وفي هذا الوقت، وقت الحزن على فقدان قائد الشعب الفلسطيني، دعنا نأمل في تحقيق السلام في فلسطين وفي المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد