Ahora bien, la CCL pide indemnización por la pérdida del uso de dichos fondos en una cuantía igual al monto de los fondos depositados. | UN | غير أن الشركة تلتمس التعويض عن خسارة استخدام هذه اﻷموال بمبلغ معادل لمبلغ اﻷموال المودعة. |
184. La CCL reclama indemnización por la pérdida de fondos depositados en cuentas bancarias. | UN | ٤٨١- تلتمس شركة CCL التعويض عن خسارة أموال مودعة في حسابات مصرفية. |
Por consiguiente, la reclamación por la pérdida y daño de los aviones es resarcible. | UN | وعليه، فإن المطالبة بالتعويض عن فقدان الطائرة وتلفها هي مطالبة مستحقة التعويض. |
373. El Grupo recomienda una indemnización de 1.427.259 dólares de los EE.UU. por la pérdida de bienes del Proyecto. | UN | ٣٧٣- ويوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ٩٥٢ ٧٢٤ ١ دولاراً تعويضاً عن الخسائر في أصول المشروع. |
La División pide una indemnización de 639.000 dinares jordanos por la pérdida sufrida por tal concepto durante esos tres años. | UN | ويطلب القسم تعويضاً قدره 000 639 دينار أردني عن خسائر الرعاية في هذه السنوات الثلاث. |
Por ello, el Grupo no recomienda una indemnización por la pérdida reclamada. | UN | وبالتالي لا يوصي الفريق بأي تعويض عن الخسارة المطالب بها. |
42. General Arab pide una indemnización de 89.123 dólares de los EE.UU. por la pérdida de dos cuentas en dos filiales del Banco Al-Rashid. | UN | 42- تطالب الشركة العربية العامة بمبلغ قدره 123 89 دولاراً كتعويض عن خسارة رصيدها لدى فرعين من فروع مصرف الرشيد. |
306. Freyssinet pide una indemnización de 700.000 francos franceses por la pérdida de efectos personales de tres de sus trabajadores. | UN | 306- تلتمس شركة Freyssinet تعويضاً بمبلغ 000 700 فرنك فرنسي عن خسارة ممتلكات شخصية لثلاثة من موظفيها. |
El Grupo recomienda que se pague una indemnización de 14.233 libras esterlinas por la pérdida de material de drenaje. | UN | ويوصي الفريق بدفع تعويض يبلغ قدره 233 14 جنيها عن خسارة مواد الصرف. |
El trauma nacional ocasionado por la pérdida de vidas al participar en misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas suscita ansiedades y dudas. | UN | إن الصدمة النفسية الوطنية الناجمة عن فقدان اﻷرواح في بعثات قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام تثير الشواغل والشكوك. |
El reclamante solicita una indemnización de US$ 799.832,92 por la pérdida de las divisas y el oro. | UN | ويلتمس المطالِب تعويضاً بمبلغ ٢٩,٢٣٨ ٩٩٧ دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن فقدان المبلغ النقدي والذهب المذكورين. |
Por consiguiente, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por la pérdida de la caja fuerte y su contenido. | UN | وعلى ذلك، لا يوصي الفريق بأي تعويض عن فقدان الخزينة ومحتوياتها. |
Confiamos en que se hagan reparaciones apropiadas por la pérdida de vidas y bienes y por los sufrimientos humanos. | UN | ونأمل أن تقدم تعويضات مناسبة عن الخسائر في الأرواح والممتلكات والمعاناة البشرية. |
86. El Grupo, basándose en el resultado de su examen, no recomienda ninguna indemnización por la pérdida de bienes inmuebles. | UN | 86- استناداً إلى النتائج التي توصل إليها، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن الخسائر في الممتلكات العقارية. |
Cada reclamante pide una indemnización por la pérdida, el daño o el perjuicio resultante, según alega, de la invasión de Kuwait por el Iraq el 2 de agosto de 1990 y la posterior ocupación. | UN | ويطلب كل من أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسائر أو أضرار أو إصابات يدعى أنها ناتجة عن غزو العراق للكويت واحتلالها لاحقاً. |
Afirmó haber indemnizado a sus empleados por la pérdida de sus efectos personales. | UN | وأكدت أنها عوضت موظفيها عن خسائر ممتلكاتهم الشخصية. |
La función del artículo 27 era poner término al proceso de despojo restituyendo los bienes a sus propietarios originales y, de no ser posible, indemnizándolos por la pérdida. | UN | فوظيفة المادة ٧٢ هي نقض عملية نزع اليد بإعادة شيء ما إلى أصحابه اﻷصليين، وإذا تعذر ذلك فبالتعويض عن الخسارة. |
La Mitsubishi solicita una indemnización de 30.063.966 yen, que es el precio contractual de las piezas de repuesto, por la pérdida resultante. | UN | وتلتمس ميتسوبيشي تعويضا بمبلغ 966 063 30 يناً، وهو ثمن قطع الغيار بموجب العقد، عن الخسارة الناجمة. |
De no ser posible la recuperación y restitución, se prestará asistencia a los repatriados para que obtengan una indemnización por la pérdida de tales bienes. | UN | وفي حالة عدم القيام بذلك ستقدم المساعدة الى العائدين للحصول على تعويض عن فقد ممتلكاتهم. |
La KPC afirma que el valor de la reclamación por la pérdida de fluidos corresponde de cerca a los ingresos que habría obtenido de la producción y comercialización ordinarias de esos fluidos. | UN | وتدعي مؤسسة البترول الكويتية أن القيمة الواردة في المطالبة المتعلقة بخسائر السوائل ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالإيرادات التي كان يمكن تحقيقها من إنتاج هذه السوائل وتسويقها بشكل عادي. |
El formulario prevé también las reclamaciones por la pérdida de ingresos o de beneficios futuros como consecuencia de la lesión. | UN | وتنص الاستمارة أيضا على مطالبات تتعلق بفقدان الدخل أو اﻷرباح المستقبلية الناجمة عن اﻹصابة. |
Profundamente preocupada por la pérdida de vidas, los daños materiales y los efectos negativos sobre las economías de los Estados afectados, en la región meridional de Africa y en otras partes, | UN | وإذ يساورها شديد القلق لما يحدث من خسائر في اﻷرواح وأضرار في الممتلكات وآثار سلبية على اقتصادات الدول المتأثرة، في منطقة الجنوب اﻷفريقي وفي أماكن أخرى، |
Como vecinos que compartimos con Somalia una frontera de 1.200 kilómetros, estamos preocupados por la pérdida de interés y apoyo internacional a este acongojado país. | UN | وبوصفنا جارة تشارك حدودا طولها ٢٠٠ ١ كيلومتر مع الصومال، فإننا نشعر بالقلق من فقدان الاهتمام والدعم الدوليين لهذا البلد الحزين. |
Está en coma profundo por la pérdida de sangre y la falta de oxígeno en el cerebro pero la buena noticia es que el escáner no ha mostrado fracturas de cráneo ni hemorragias intracraneales. | Open Subtitles | إنها فى غيبوبة بسبب فقدان الدم وقلة الأكسجين فى المخ لكن الجيد أن أشعة الرأس لم تُظهر أى كسور أو نزيف فى الجمجمة |
Los asesinatos suelen realizarse sin consideración alguna por la pérdida de vidas civiles. | UN | وعموما تنفذ هذه الاغتيالات بدون مراعاة للخسائر في الأرواح بين المدنيين. |
Expresamos nuestro más sincero y profundo pesar al Gobierno y al pueblo del Líbano por la pérdida del gran número de vidas de civiles inocentes y a los familiares que perdieron a sus seres queridos. | UN | ونحن نعرب عن أصدق مشاعر التعاطف للبنان، حكومة وشعبا، على الخسائر الجسيمة في أرواح المدنيين اﻷبرياء، ونتقدم بأخلص التعازي لﻷسر المكلومة التي فقدت أحباءها. |
Pide una indemnización por la pérdida de ingresos correspondiente a las pérdidas de las Juntas de los puertos de Siria. | UN | وتلتمس تعويضاً عن الكسب الفائت المقابل لخسائر هيئة الموانئ السورية. |
En este momento de aflicción por la pérdida del líder del pueblo palestino, abriguemos la esperanza de que haya paz en Palestina y en la región. | UN | وفي هذا الوقت، وقت الحزن على فقدان قائد الشعب الفلسطيني، دعنا نأمل في تحقيق السلام في فلسطين وفي المنطقة. |