Afirma que no sabe por qué la transcripción no consigna este intercambio de palabras. | UN | ويفيد بأنه يجهل السبب في عدم تضمين محضر وقائع المحاكمة هذا الحوار. |
Es lícito preguntarse por qué la Secretaría no ha insistido en la observación sobre los requisitos de responsabilización. | UN | ومن المناسب السؤال عن السبب في عدم إصرار اﻷمانة العامة على الالتزام بالاشتراطات المتعلقة بالمسؤولية. |
A los Estados Miembros se les debe explicar por qué la Organización se ha visto obligada a asumir esa carga financiera, y en qué circunstancias. | UN | ومن حق الدول اﻷعضاء أن يفسر لها لماذا أجبرت المنظمة على تحمل ذلك العبء المالي وما هي الظروف التي لابست ذلك. |
Desea saber por qué la recomendación 21 no refleja el contenido de la recomendación 7, que según tiene entendido, ha sido aceptada por la Comisión. | UN | وأعرب عن رغبته في أن يعرف لماذا لا تجسد التوصية 21 محتوى التوصية 7 التي يعتقد أن اللجنة كانت قد قبلتها. |
Tenemos derecho a preguntar por qué la situación en el Iraq sigue siendo catastrófica. | UN | ولدينا الحق في أن نتساءل عن سبب بقاء الحالة المأساوية في العراق. |
El orador preguntó también por qué la protección del niño parecía tener menos prioridad en el nuevo programa para el país. | UN | وتساءل المتحدث أيضا عن السبب الذي جعل حماية الأطفال تحظى بقدر أقل من الأولوية في البرنامج القطري الجديد. |
Es precisamente este doble rasero el que explica por qué la mayoría de los países no aceptan las resoluciones dirigidas específicamente a determinados países. | UN | وازدواج المعايير هذا على وجه الدقة هو الذي يوضح السبب في أن معظم البلدان لا تقبل القرارات الخاصة ببلدان معينة. |
Esto, de hecho, explica por qué la mayoría de las tierras con este tipo de cultivo se encuentra en los países pobres. | UN | وهذا في الحقيقة يفسر السبب في أن غالبية المناطق التي تزرع فيها المخدرات توجد في البلدان الفقيرة. |
Otra delegación preguntó por qué la importante esfera de los derechos del niño recibía sumas tan ínfimas de los recursos generales. | UN | واستفسر وفد آخر عن السبب في عدم حصول مجال حقوق الطفل، وهو مجال هام، إلا على مبالغ ضئيلة من الموارد العامة. |
La delegación de Kuwait se pregunta por qué la UNIKOM no ha tomado ninguna medida sobre el particular. | UN | وقال إن الوفد الكويتي يتساءل عن السبب في عدم اتخاذ بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت أي إجراء في هذا الصدد. |
. Para explicar mejor estas diferencias, convendría definir qué es un conflicto armado a fin de comprender por qué la prohibición se aplica a la participación en las hostilidades. | UN | ولتوضيح هذه الفروق توضيحا أفضل، يتعين تعريف ما هو النزاع المسلح من أجل فهم السبب في كون منعه ينطبق فعلا على الاشتراك في اﻷعمال الحربية. |
Quienes los convirtieron en víctimas aprenden de la labor del Tribunal por qué la justicia es mejor que la venganza. | UN | أما بالنسبة ﻷولئك الذين كانوا مسؤولين عن جعلهم ضحايا، فإن جلساتها تبين السبب في كون العدل أفضل من الثأر. |
Con todo, los Inspectores se preguntan por qué la OGRH basó exclusivamente sus hipótesis en la movilidad dentro de un lugar de destino determinado. | UN | إلا أن المفتشَيْن يتساءلان لماذا بنى مكتب إدارة الموارد البشرية افتراضه بشأن التنقل على التنقل داخل مركز عمل معين فقط. |
Con todo, los Inspectores se preguntan por qué la OGRH basó exclusivamente sus hipótesis en la movilidad dentro de un lugar de destino determinado. | UN | إلا أن المفتشَيْن يتساءلان لماذا بنى مكتب إدارة الموارد البشرية افتراضه بشأن التنقل على التنقل داخل مركز عمل معين فقط. |
Pregunta por qué la línea telefónica de ayuda solamente está disponible durante el día. | UN | وسألت لماذا لا يتاح خط الهاتف المجاني لطلب المساعدة إلا أثناء النهار. |
Asimismo, se pregunta por qué la Secretaría es incapaz de ofrecer garantías de que dicho proceso conllevará una reducción del costo general del proyecto. | UN | كما تساءل عن سبب عدم مقدرة الأمانة العامة على تقديم تأكيدات بأن هذه العملية ستؤدي إلى تخفيض التكاليف الإجمالية للمشروع. |
Tenemos que examinar por qué la comunidad internacional no ha logrado detener la carnicería que está ocurriendo en ese país. | UN | إننا نحاجة إلى أن ندرس السبب الذي جعل المجتمع الدولي يعجز عن وقف المذبحة الجارية في ذلك البلد. |
La semana pasada nos preguntaron por qué la Conferencia de Desarme debía ocuparse de esa cuestión. | UN | لقد سُئلنا في اﻷسبوع الماضي عن السبب الذي يجعل مؤتمر نزع السلاح يتناول هذه القضية. |
Entonces ¿por qué la misma voz protésica? | TED | فلماذا إذن نفعل ذلك مع الصوت الاصطناعي؟ |
También se explica por qué la vigilancia efectiva, transparente y accesible y las disposiciones para la rendición de cuentas son una característica fundamental del planteamiento de los derechos humanos. | UN | وتوضح هذه الشروط كذلك الأسباب التي تجعل ترتيبات الرصد والمساءلة الشفافة الميسرة سمة أساسية من سمات نهج حقوق الإنسان. |
El reclamante no explicó por qué la propiedad seguía registrada solamente a nombre del vendedor un año después de haber comprado el 50% de la propiedad. | UN | ولم يبين المطالب السبب الذي من أجله بقي المستودع مسجلاً باسم البائع فقط بعد سنة من شرائه 50 في المائة من المستودع. |
A falta de razones válidas que expliquen por qué la presente comunicación constituye un abuso del derecho a valerse de este recurso, el Comité no considera que el caso sea inadmisible por este motivo. | UN | ونظراً لعدم تقديم أي سبب وجيه يعلل اعتبار أن هذا البلاغ يشكل إساءة لاستعمال الحق في تقديم البلاغات، ترى اللجنة أن الحالة غير مقبولة على هذا الأساس. |
No ha hecho ninguna declaración sobre por qué la Secretaria ha sentido la necesidad de cambiar de look. | Open Subtitles | لم يصدر تصريح من وزارة الخارجية يوضح سبب قيام الوزيرة بتحسين مظهرهـا. |
En lo tocante a la prórroga de los períodos de sesiones de la Comisión de Estupefacientes, el orador averiguará por qué la propia Comisión no propuso esa posibilidad. | UN | وفيما يتعلق بتمديد دورة لجنة المخدرات، سأل عن سبب عدم قيام اللجنة نفسها باقتراح تلك اﻹمكانية. |
No queda claro por qué la Secretaría contrató a un consultor externo en lugar de aprovechar las capacidades del Departamento de Información Pública. | UN | وقال إنه لم يتبين السبب الذي قامت الأمانة العامة من أجله بتعيين مستشار خارجي، عوضا عن الاستعانة بقدرات إدارة شؤون الإعلام. |
No está claro por qué la falta de respuesta de otros Estados contratantes debe validar lo que, de otro modo, sería una reserva inválida. | UN | وقال إنه لا يوجد سبب واضح يبرر اعتبار عدم تلقي ردود من الدول المتعاقدة الأخرى يضفي الصحة على تحفظ يكون غير صحيح بخلاف ذلك. |