ويكيبيديا

    "por todos los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من جميع الدول
        
    • من جانب جميع الدول
        
    • من قبل جميع الدول
        
    • من طرف واحد جميع الدول
        
    • قيام جميع الدول
        
    • لجميع الدول
        
    • على جميع الدول
        
    • من جانب الدول
        
    • أمام جميع الدول
        
    • لدى جميع الدول
        
    • بين جميع الدول
        
    • في جميع الدول
        
    • من كل الدول
        
    • من جانب جميع البلدان
        
    • تتخذها جميع الدول
        
    El Grupo de Río estima que el informe del Secretario General merita ser abordado constructivamente por todos los Estados Miembros. UN وتعتقد مجموعة ريو أن تقرير الأمين العام يستحق من جميع الدول الأعضاء أن تنظر فيه بشكل بناء.
    Lo menciono porque creo que los esfuerzos de educar para la paz deben ser apoyados por todos los Estados de nuestra comunidad internacional. UN أذكر ذلك ﻷنني أعتقد أن الجهود الرامية الى التعليم من أجل السلم ينبغي أن تلقى الدعم من جميع الدول في المجتمع الدولي.
    Pero no logra detener un desarrollo ulterior de las armas nucleares por todos los Estados. UN بيد أنه يفشل في تجميد أي استحداث لﻷسلحة النووية من جانب جميع الدول.
    utilización y acceso por todos los Estados UN الوصول إليها من جانب جميع الدول
    La pronta firma y ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares por todos los Estados. UN التوقيع والتصديق في وقت مبكر على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من قبل جميع الدول.
    Tomando nota además de las declaraciones unilaterales hechas por todos los Estados poseedores de armas nucleares sobre su política de no emplear ni amenazar con emplear armas nucleares contra los Estados que no las poseen, UN وإذ تحيط علما كذلك بالإعلانات التي أصدرتها من طرف واحد جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن سياساتها بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية،
    El respeto de los derechos humanos debe ser universal; y los derechos humanos deben ser respetados estrictamente por todos los Estados. UN فاحترام حقوق اﻹنسان ينبغي أن يكون عالميا، وحقوق اﻹنسان ينبغي أن تلقى الاحترام التام من جميع الدول.
    Adicionalmente, al momento de ser llevadas a la práctica, tales decisiones son financiadas por todos los Estados Miembros, no únicamente por los que toman las decisiones. UN وعلاوة على ذلك، فعندما تنفذ تلك القرارات، يأتي التمويل من جميع الدول الأعضاء وليس من الدول التي تتخذ القرارات فقط.
    Hay que subrayar que el debate, los acuerdos y las negociaciones deben continuar de forma transparente a fin de alcanzar los resultados deseados por todos los Estados Miembros. UN ويجب أن نسلـط الضوء على أنـه لا بـد من مواصلة المناقشات والاتفاقات والمفاوضات بطريقة شفافة، بغرض تحقيق النتائج المرغوب فيها من جميع الدول الأعضاء.
    Del mismo modo, en el plano internacional se necesita con urgencia un conjunto de normas comunes aceptadas por todos los Estados Miembros. UN وبالمثل، ثمة حاجة ماسة على الصعيد الدولي لوجود مجموعة موحدة من القواعد المقبولة من جميع الدول الأعضاء.
    El Instituto merece ser reconocido y respaldado por todos los Estados Miembros. UN ويستحق المعهد الاعتراف به ودعمه من جميع الدول الأعضاء.
    Kazajstán aboga por un desarme nuclear progresivo y por etapas merced al cumplimiento por todos los Estados Partes en el TNP, tanto nucleares como no nucleares, de las obligaciones que han contraído. UN وكانت كازاخستان تؤيد نزعا ثابتا خطوة خطوة للأسلحة النووية من خلال تنفيذ الالتزامات من جانب جميع الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار سواء النووي أو غير النووي.
    91. Sigue siendo de importancia fundamental que las directrices, una vez revisadas, puedan ser objeto de aplicación universal por todos los Estados. UN 91- تظل هناك أهمية أساسية لأن تؤدي المبادئ التوجيهية، بعد تنقيحها، إلى تطبيق عالمي لها من جانب جميع الدول.
    La universalización es nuestro objetivo y el cumplimiento por todos los Estados Partes de la totalidad de disposiciones del Tratado, incluso mediante las 13 medidas prácticas adoptadas por consenso en 2000, es nuestra responsabilidad. UN عالمية المعاهدة هدفنا، أما الامتثال من جانب جميع الدول الأطراف بجميع أحكام المعاهدة، بجملة وسائل من بينها الخطوات العملية الـ 13 المعتمدة بتوافق الآراء في عام 2000، فهو مسؤوليتنا.
    Instamos a esos Estados a ocuparse de ello, pues consideramos que la aplicación plena por todos los Estados miembros es indispensable para el éxito definitivo de la Convención. UN وأحث تلك الدول على القيام بذلك، لأنني أعتبر أنه لا بد من التنفيذ الكامل من جانب جميع الدول لضمان نجاح الاتفاقية في آخر المطاف.
    Esperamos que sea bien recibido y apoyado por todos los Estados Miembros. UN ونتوقع أن يحظى بالترحيب والمصادقة من قبل جميع الدول الأعضاء.
    Tomando nota además de las declaraciones unilaterales hechas por todos los Estados poseedores de armas nucleares sobre su política de no emplear ni amenazar con emplear armas nucleares contra los Estados que no las poseen, UN وإذ تحيط علما كذلك بالإعلانات التي أصدرتها من طرف واحد جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن سياساتها بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية،
    - Llamada al desmantelamiento de las instalaciones de producción por todos los Estados interesados. UN :: الدعوة إلى قيام جميع الدول المعنية بتفكيك قدراتها المخصصة لهذا الإنتاج
    Necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para la óptima utilización y acceso por todos los Estados UN الحاجة إلى تنسيق نظم المعلومات في الأمم المتحدة وتحسينها كي يمكن لجميع الدول استخدامها والوصول إليها على النحو الأمثل
    El Secretario General ha presentado un planteamiento global para la reforma del sistema, el cual deberá ser objeto de serio y detenido análisis por todos los Estados Miembros y en cuyo debate el Ecuador participará activamente. UN وهو برنامج يجب على جميع الدول اﻷعضاء أن تحلله بعمق وعناية. وستشارك إكوادور بنشاط في المناقشة بشأن هذا الموضوع.
    Sin embargo, estaba pendiente la adopción por todos los Estados árabes de las revisiones del sistema de Beirut enmendado de 1972. UN على أن تنقيحات نظام بيـروت المعدل لعام 1972 تخضع لاعتمادها من جانب الدول العربية.
    De conformidad con sus artículos 28 y 33, la citada Convención se abrirá a la firma por todos los Estados del 17 de enero de 2005 al 17 de enero de 2007, en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN عملا بالمادتين 28 و 33 منها، يفتح باب التوقيع على الاتفاقية الآنفة الذكر أمام جميع الدول في الفترة من 17 كانون الثاني/يناير 2005 إلى 17 كانون الثاني/يناير 2007، في مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    La regulación debe exigir el cumplimiento de las obligaciones asumidas por los Estados y favorecer la promoción de sistemas de verificación, rigurosos y transparentes, y admitidos por todos los Estados. UN وينبغي أن يقتضي النظام الوفاء بالالتزامات المقطوعة من جانب الدول والترويج لنظم تحقق صارمة وشفافة مقبولة لدى جميع الدول.
    Han aumentado la cooperación y la coordinación demostradas por todos los Estados Miembros que luchan contra la piratería en la región, tanto a título individual como colectivo. UN وقد ارتفع مستوى التعاون والتنسيق بين جميع الدول الأعضاء التي تكافح القرصنة في هذه المنطقة، فرديا وجماعيا على حد سواء.
    Debemos persistir en nuestros esfuerzos por alcanzar esa meta de importancia decisiva que nos fijamos nosotros mismos hace ahora 32 años: la prohibición de todos los ensayos nucleares, por todos los Estados, en todos los medios y para siempre. UN علينا مواصلة مساعينا في سبيل تحقيق ذلك الهدف الحيوي الذي وضعناه نصب أعيننا منذ نحو ٢٣ عاماً، ألا وهو حظر جميع التجارب النووي في جميع الدول وفي جميع البيئات وإلى اﻷبد.
    9. El Grupo de Trabajo sobre Arbitraje estaba integrado por todos los Estados miembros de la Comisión. UN 9- وقد شكل الفريق العامل المعني بالتحكيم من كل الدول الأعضاء في اللجنة.
    35. La Comisión, en su resolución 1993/22, decidió establecer un grupo de trabajo sobre el derecho al desarrollo integrado por 15 expertos con el mandato de individualizar los obstáculos que se oponen a la aplicación y realización de la Declaración sobre el derecho al desarrollo y recomendar los medios que favorezcan la realización del derecho al desarrollo por todos los Estados. UN ٥٣- وقررت اللجنة في قرارها ٣٩٩١/٢٢ إنشاء فريق عامل يُعنى بالحق في التنمية يتألف من ٥١ خبيرا ويُعهد إليه بولاية تحديد العوائق التي تعرقل تنفيذ إعلان لاحق في التنمية وتقديم توصيات بشأن الطرق والوسائل التي تستهدف إعمال الحق في التنمية من جانب جميع البلدان.
    Medida 10: Adopción de disposiciones por todos los Estados poseedores de armas nucleares sobre el material fisionable UN الخطوة 10: الترتيبات التي تتخذها جميع الدول الحائزة على الأسلحة النووية بشأن المواد الانشطارية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد