Propuso que el Consejo eligiera a sus miembros por una mayoría de dos tercios. Esa propuesta no se incluyó en la resolución, y debería incluirse. | UN | لقد اقترح أن ينتخب المجلس أعضاءه بأغلبية الثلثين ولا يرد ذلك الاقتراح في القرار، رغم أنه ينبغي أن يكون واردا فيه. |
El jurado contestó culpable, por una mayoría de al menos ocho votos. | Open Subtitles | قضت هيئة المحلفين بنعم بأغلبية بلغت 8 أصوات على اﻷقل |
La explicación de esta actitud dada por Francia es que la población de Mayotte votó por una mayoría de dos tercios en contra de la independencia. | UN | والتفسير الذي قدمته فرنسا لهذا الموقف هو أن سكان مايوت صوتوا بأغلبية الثلثين ضد الاستقلال. |
Esa resolución fue aprobada por una mayoría aplastante de 149 votos a favor y ninguno en contra, lo cual demuestra el grado de preocupación existente en el mundo acerca de esta cuestión candente. | UN | وقد تم اتخاذ ذلك القرار بأغلبية ساحقة حيث حصل ١٤٩ صوتا مقابل لا شيء، مما يثبت مدى اهتمام العالم بهذه المسألة الملحة. |
El Secretario General designará al Inspector General, y esa designación será aprobada por una mayoría de dos tercios de la Asamblea General por un período de seis años que no será renovable. | UN | والمفتش العام يعينه اﻷمين العام وتتم الموافقة عليه بأغلبية ثلثي الجمعية العامة لمدة ست سنوات غير قابلة للتجديد. |
En virtud del artículo 83 del reglamento, los miembros no permanentes del Consejo de Seguridad se eligen por una mayoría de dos tercios. | UN | وبموجب المادة ٨٣ من النظام الداخلي، يتم انتخاب أعضاء مجلس اﻷمن غير الدائمين بأغلبية الثلثين. |
En virtud del artículo 83 del reglamento, los miembros del Consejo Económico y Social se eligen por una mayoría de dos tercios. | UN | وبموجب المادة ٨٣ من النظام الداخلي، يتم انتخاب أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأغلبية الثلثين. |
La solicitud será aprobada por una mayoría de dos tercios de los miembros del Consejo Ejecutivo presentes y votantes. | UN | وتتم الموافقة على الطلب بأغلبية ثلثي أعضاء المجلس التنفيذي الحاضرين والمصوتين. |
En esa reunión la Comisión adoptará sus decisiones en la medida de lo posible por consenso o de lo contrario por una mayoría de dos tercios de sus miembros. | UN | وتتخذ اللجنة مقرراتها في تلك الجلسة بتوافق اﻵراء قدر الامكان، أو بأغلبية ثلثي أعضاء اللجنة. |
Finalmente, deseo manifestar que mi delegación apoya plenamente el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros, esperando que se apruebe por una mayoría abrumadora. | UN | وأخيرا، أود أن أعرب عن تأييد وفد بلادي التام لمشروع القرار الذي نأمل في أن يعتمد بأغلبية ساحقة. |
La solicitud será aprobada por una mayoría de dos tercios de los miembros del Consejo Ejecutivo presentes y votantes. | UN | وتتم الموافقة على الطلب بأغلبية ثلثي أعضاء المجلس التنفيذي الحاضرين والمصوتين. |
La solicitud será aprobada por una mayoría de dos tercios de los miembros del Consejo Ejecutivo presentes y votantes. | UN | وتتم الموافقة على الطلب بأغلبية ثلثي أعضاء المجلس التنفيذي الحاضرين والمصوتين. |
Si el Tribunal Constitucional, por una mayoría de dos tercios de todos sus miembros decide aprobar la moción, el Presidente será destituido. | UN | وتبت المحكمة الدستورية في هذا الاقتراح بأغلبية ثلثي جميع أعضائها؛ فإذا أيدت العزل طُرد الرئيس من منصبه. |
Esas situaciones serán decididas por el Parlamento por una mayoría de dos tercios de todos los representantes. | UN | ويقرر البرلمان وجود هذه الحالات بأغلبية ثلثي جميع اﻷعضاء. |
Cuando una moción de censura es adoptada por una mayoría de dos tercios de los diputados, el Presidente de la República acepta la dimisión del Gobierno presentada por el Primer Ministro. | UN | وإذا ما حظيت لائحة اللوم بالقبول بأغلبية ثلثي النواب تقدم الى رئيس الجمهورية استقالة الحكومة من طرف الوزير اﻷول. |
En virtud del artículo 83 del reglamento, los miembros no permanentes del Consejo de Seguridad se eligen por una mayoría de dos tercios. | UN | وبموجب المادة ٨٣ من النظام الداخلي، يتم انتخاب أعضاء مجلس اﻷمن غير الدائمين بأغلبية الثلثين. |
En virtud del artículo 83 del reglamento, los miembros del Consejo Económico y Social se eligen por una mayoría de dos tercios. | UN | وبموجب المادة ٨٣ من النظام الداخلي، يتم انتخاب أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأغلبية الثلثين. |
Las decisiones del tribunal se tomarán por una mayoría de cinco miembros. | UN | وتُتخذ قرارات هيئة التحكيم بأغلبية أصوات اﻷعضاء الخمسة. |
La decisión de plantear un conflicto laboral puede ser adoptada también por una mayoría de los trabajadores de una empresa. | UN | كما يمكن للعمال على صعيد الشركة أن يتخذوا قرار الإضراب بالأغلبية. |
Se recordará que en su Decimocuarta Reunión, los Estados partes decidieron que la enmienda entraría en vigor cuando hubiera sido aceptada, mediante la correspondiente notificación al Secretario General como depositario, por una mayoría de dos tercios de los Estados partes. | UN | وتجدر اﻹشارة الى أن الدول اﻷطراف قررت في اجتماعها الرابع عشر أن يبدأ نفاذ التعديل لدى قبوله من جانب أغلبية الثلثين من الدول اﻷطراف التي أرسلت إخطارا بذلك الى اﻷمين العام بوصفه الوديع للاتفاقية. |
El nombramiento de Kamoun fue criticado por una mayoría de agentes locales e internacionales, aunque por motivos diferentes. | UN | وقد لقي تعيين كمون انتقادات شديدة من أغلبية الجهات الفاعلة المحلية والدولية وإنْ اختلفت دواعيها إلى ذلك. |
Este es el motivo por el cual, desde hace muchos años, la Asamblea General aprueba constantemente, por una mayoría siempre creciente, resoluciones en favor del levantamiento de ese bloqueo unilateral. | UN | ولذا وافقت الجمعية العامة باستمرار، على مدى عدة سنوات وبأغلبية متزايدة، على قرارات تؤيد رفع الحصار المفروض من جانب واحد. |
Dada la envergadura de sus consecuencias, el Pakistán ha sostenido que la decisión de iniciar una inspección in situ debe ser aprobada por una mayoría de al menos dos tercios del Consejo Ejecutivo. | UN | وبالنظر إلى اﻵثار الخطيرة التي تترتب على عمليات التفتيش الموقعي، أكدت باكستان أن قرار البدء بعملية تفتيش موقعي ينبغي الموافقة عليه من قبل أغلبية لا تقل عن ثلثي أعضاء المجلس التنفيذي. |
2. Insta a los Estados partes a que adopten las medidas apropiadas para que pueda obtenerse lo antes posible la aceptación por una mayoría de dos tercios de los Estados partes a fin de que la enmienda entre en vigor. | UN | ٢ - تحث الدول اﻷطراف على اتخاذ التدابير المناسبة لتحقيق الموافقة من جانب غالبية ثلثي الدول اﻷطراف بأسرع ما يمكن حتى يدخل التعديل حيز التنفيذ. |
La facultad de veto del Presidente de los proyectos de ley de la Asamblea Nacional puede ser anulada por una mayoría de dos tercios de la Asamblea Nacional. | UN | وحق النقض الذي يمارسه الرئيس فيما يتعلق بمشاريع القوانين المقدمة من الجمعية الوطنية يمكن إبطاله بتصويت أغلبية ثلثي أعضاء الجمعية الوطنية. |
Respecto de las funciones de coordinación de los asuntos humanitarios, los encuestados estuvieron de acuerdo por una mayoría de cinco a uno en que las competencias necesarias para esa función se sometían a exámenes adecuados en el Centro. | UN | وبالنسبة إلى مهام تنسيق الشؤون الإنسانية، اتفق من ردّوا على الاستقصاء بنسبة تناهز 5 إلى 1 على أن الكفاءات اللازمة لأداء هذه المهمة تخضع للاختبار بصورة كافية في إطار تقييمات مركز تقييم المنسقين المقيمين. |
La Convención establece procedimientos detallados que rigen la presentación y examen de esas solicitudes, a las que las Partes en la Convención podrán dar curso por una mayoría de votos. | UN | ويجوز للأطراف في الاتفاقية منح التمديد بغالبية الأصوات. |
a) Discriminaciones de una o varias minorías étnicas y religiosas por una mayoría | UN | (أ) حالات التمييز بين أغلبية وأقلية (أو أقليات) إثنية ودينية |
Casualmente, la Comisión Blix recomendó que la Conferencia tendría que ser capaz de aprobar su programa de trabajo por una mayoría de dos tercios de los miembros presentes y votantes. | UN | وعلى ذكر هذا، أوصت لجنة بليكس بأن المؤتمر ينبغي أن يكون بوسعه اعتماد برنامج عمله بأكثرية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوتين. |