Los oradores se dirigieron al público desde la sala e interactuaron por videoconferencia desde Hiroshima, Ginebra y Londres. | UN | وخاطب المتكلمون الجمهور في الموقع وتفاعلوا معه عن طريق التداول بالفيديو من هيروشيما وجنيف ولندن. |
El Consejo inicia el examen del tema y escucha una exposición a cargo del Sr. Kobler, realizada por videoconferencia desde Entebbe. | UN | وبدأ المجلس النظر في هذا البند واستمع إلى إحاطة قدمها السيد كوبلر عن طريق التداول بالفيديو من عنتيبي. |
El Consejo también escucha las exposiciones del Excmo. Sr. Apakan y de la Excma. Sra. Tagliavini, realizadas por videoconferencia desde Kiev. | UN | كما قدم كل من معالي السيد أباكان ومعالي السيدة تاغليافيني إحاطة إلى المجلس عن طريق الفيديو من كييف. |
Todos los candidatos acudieron a la convocatoria, con la excepción de dos, que hicieron el examen en el extranjero y fueron entrevistados por videoconferencia. | UN | وحضر جميع المرشحين باستثناء اثنين أكملا الاختبار التحريري في الخارج وأجريت المقابلة معهما عبر الفيديو. |
En la misma sesión, el Representante Especial Adjunto del Secretario General y Coordinador Residente en Haití formuló una declaración por videoconferencia. | UN | 15 - وفي نفس الجلسة، أدلى ببيان نائب الممثل الخاص للأمين العام والمنسق المقيم في هايتي، عن طريق اتصال بالفيديو. |
77. A fin de que los testigos vulnerables puedan ejercer el derecho a testimoniar sin temor, el Tribunal de Distrito les toma declaración por videoconferencia. | UN | 77- ولضمان حق الشهود الضعفاء في الإدلاء بشهاداتهم دون خوف، تتلقى المحكمة المحلية شهاداتهم عن طريق وصلة فيديو. |
El Consejo inicia el examen del tema y escucha una exposición a cargo del Sr. Kay, realizada por videoconferencia desde Mogadiscio. | UN | وبدأ المجلس نظره في هذا البند واستمع إلى إحاطة قدمها السيد كاي عن طريق التداول بالفيديو من مقديشو. |
El Consejo inicia el examen del tema y escucha una exposición de la Sra. Kang, transmitida por videoconferencia desde Ginebra. | UN | وبدأ المجلس النظر في البند واستمع إلى إحاطة قدمتها السيدة كانغ، عن طريق التداول بالفيديو من جنيف. |
Artículo 29. Testimonio o declaración por videoconferencia | UN | المادة 29: الشهادات والبيانات عن طريق التداول بالفيديو |
El Consejo inicia el examen de la cuestión y escucha la exposición del Sr. Choi por videoconferencia. | UN | وبدأ المجلس نظره في هذا البند واستمع إلى إحاطة قدمها السيد تشوي عن طريق التداول بالفيديو. |
El Representante Especial del Secretario General para Somalia, Augustine Mahiga, informó al Consejo por videoconferencia. | UN | وقدم الممثل الخاص للأمين العام للصومال، أوغسطين ماهيغا، إحاطة إلى المجلس عن طريق التداول بالفيديو. |
Rumania necesitaría asistencia técnica para la capacitación de los magistrados especializados en la lucha contra la delincuencia organizada y para el suministro del equipo necesario a fin de organizar audiencias por videoconferencia. | UN | وأفادت رومانيا بأن تدريب القضاة المتخصصين في مكافحة الجريمة المنظمة وتوفير المعدّات اللازمة لعقد جلسات الاستماع عن طريق الفيديو هما من المجالات التي ستلزم فيها المساعدة التقنية. |
También contribuyeron por videoconferencia 4 funcionarios técnicos de misiones sobre el terreno | UN | وكذلك ساهم أربعة فنيين في البعثات الميدانية بواسطة التحاور من بُعد عن طريق الفيديو |
Rumania necesitaba asistencia técnica para la capacitación de los magistrados especializados en la lucha contra la delincuencia organizada y para el suministro del equipo necesario a fin de organizar audiencias por videoconferencia. | UN | وأفادت رومانيا بأن تدريب القضاة المتخصصين في مكافحة الجريمة المنظمة وتوفير المعدّات اللازمة لعقد جلسات الاستماع عن طريق الفيديو هما من المجالات التي ستلزم فيها المساعدة التقنية. |
El grupo se reúne cada dos semanas por videoconferencia y celebra dos retiros anuales. | UN | ويجتمع فريق التنسيق مرة كل أسبوعين عبر الفيديو ويُنظم معتكفين سنويين. |
El Consejo escucha la información que presenta el Sr. Choi por videoconferencia. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها السيد تشوي من بُعد عبر الفيديو. |
En la misma sesión, el Representante Especial Adjunto del Secretario General y Coordinador Residente en Haití formuló una declaración por videoconferencia. | UN | 15 - وفي نفس الجلسة، أدلى ببيان نائب الممثل الخاص للأمين العام والمنسق المقيم في هايتي، عن طريق اتصال بالفيديو. |
El Representante Especial del Secretario General para el Sudán, Haile Menkerios, el Comandante de la Fuerza, General de División Moses Obi, y otros miembros del equipo de principales directivos de la UNMIS participaron por videoconferencia desde Jartum y Juba. | UN | وشارك فيها الممثل الخاص للأمين العام للسودان، هايلي منكريوس، وقائد القوة، اللواء موزس أوبي، وأعضاء آخرون من فريق القيادة العليا لبعثة الأمم المتحدة في السودان عن طريق وصلة فيديو من الخرطوم وجوبا. |
En la mayor medida posible, Umoja establecerá una comunicación directa con todos los interesados, sea en persona o por videoconferencia. | UN | وسيقوم مشروع أوموجا، إلى أقصى حد ممكن، بإشراك جميع أصحاب المصلحة مباشرة، إما شخصياً أو عبر التداول بالفيديو. |
En lo relativo a la protección de las víctimas y testigos, por ejemplo, resultaría difícil para el Canadá proteger a un testigo que se encontrara fuera del país y que compareciese por videoconferencia o aportase pruebas documentales y, en relación con los testigos que se desplazaran al Canadá para declarar, las posibilidades de que estos pudieran solicitar el estatuto de refugiado podría, en algunos casos, restar valor a sus declaraciones. | UN | فمثلا في مجال حماية الضحايا والشهود، سيكون من الصعب على كندا أن توفر الحماية لشاهد ظهر محليا عبر وصلة فيديو أو من خلال وسيلة الأشرطة الوثائقية، أما فيما يتعلق بشاهد يأتي إلى كندا للإدلاء بشهادته، فإن احتمال مطالبة هذا الشاهد بوضع لاجئ قد يقلل في بعض الحالات من قيمة الشهادة نفسها. غيانا |
Alrededor de 100 estudiantes provenientes del Canadá, México y Estados Unidos participaron en ella, junto con otros estudiantes del Canadá y Francia que se unieron por videoconferencia. | UN | وحضره قرابة 100 طالب من كندا والمكسيك والولايات المتحدة، وانضم إليهم طلاب من البوسنة والهرسك وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة عن طريق الاتصال بالفيديو. |
La Junta considera que esas reuniones internas de las operaciones de mantenimiento de la paz que se celebran de manera tan periódica deberían mantenerse por videoconferencia en la medida de lo posible. | UN | ويرى المجلس أنه ينبغي الاستعانة قدر الإمكان بالتداول بالفيديو لعقد مثل هذه الاجتماعات المنتظمة والاجتماعات التي تنظم داخل عمليات حفظ السلام. |
El Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito formula una declaración introductoria por videoconferencia. | UN | وأدلى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ببيان استهلالي عن طريق وصلة الفيديو. |
Si bien las reuniones oficiales no han comenzado, se están celebrando debates por videoconferencia entre las tres entidades. | UN | ورغم أن الاجتماعات الرسمية لم تبدأ بعد بين هذه الكيانات الثلاثة، فإن المناقشات جارية بينها من خلال التداول بالفيديو. |
Según proceda y si las circunstancias lo permiten, las audiencias podrán celebrarse por videoconferencia, teléfono o cualquier otro medio electrónico. | UN | ويجوز أن تعقد الجلسات عن طريق وصلة للفيديو أو الهاتف أو أية وسيلة إلكترونية أخرى، إذا كان ذلك ملائما للظروف. |
Durante el examen del informe, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General en la Sede e intercambió opiniones por videoconferencia con los representantes del Centro en Ginebra. | UN | وخلال نظرها في هذا التقرير، التقت اللجنة بممثلي الأمين العام في المقر وتبادلت وجهات النظر مع ممثلي المركز في جنيف عن طريق الائتمار بواسطة الفيديو. |
Se informó asimismo de las dificultades que planteaban el acceso a la información bancaria y la celebración de audiencias por videoconferencia. | UN | كما أفيد بوجود تحدِّيات فيما يخصُّ الوصول إلى المعلومات المصرِفية وتسيير جلسات الاستماع بواسطة التداول بالفيديو. |
Un acusado podía también formular por escrito preguntas al testigo, que las contestaría por videoconferencia, en cuyo caso se alterarían su voz y su imagen, todo lo cual sería verificado por un juez. | UN | ويمكن للمدعى عليه أن يوجه أسئلة للشاهد كتابةً، ويرد الشاهد عليها باستخدام وسائط الاتصال المرئي مع تغيير صورته ونبرات صوته، على أن يتحقق القاضي من صحة ذلك كله. |