ويكيبيديا

    "posibilidad de celebrar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في عقد
        
    • إمكانية عقد
        
    • في إبرام
        
    • إمكانية إجراء
        
    • احتمال عقد
        
    • إمكانية تنظيم
        
    • بإمكانية عقد
        
    • امكانية عقد
        
    • إمكانية إبرام
        
    • إمكانيات عقد
        
    • مسألة عقد
        
    • فكرة عقد
        
    • لبحث الخيارات المتاحة لعقد
        
    • بإمكانية إجراء
        
    • في الدخول في
        
    En vista de lo señalado, valdría la pena examinar la posibilidad de celebrar reuniones similares en el futuro. UN وفي ضوء ما سبق، يجدر النظر في عقد اجتماعات مماثلة في المستقبل.
    Habría que pensar seriamente en la posibilidad de celebrar audiencias mundiales, dirigidas por el Presidente de la Asamblea General, acerca de la relación que existe entre desarme y desarrollo. UN وينبغي النظر بصورة جدية في عقد جلسات استماع عالمية بشأن الصلة بين نزع السلاح والتنمية يديرها رئيس الجمعية العامة.
    Se convino en que la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo estudiara la posibilidad de celebrar dicha reunión. UN وقد جرى الاتفاق على أن تنظر الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إمكانية عقد مثل هذا الاجتماع.
    El Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas podría examinar la posibilidad de celebrar sus períodos de sesiones paralelamente a esas reuniones. UN وبوسع الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين أن ينظر في إمكانية عقد دوراته في نفس وقت انعقاد هذه الاجتماعات.
    En el caso de la extradición, se debería estudiar la posibilidad de celebrar un tratado internacional siempre y cuando se tuvieran en cuenta las disposiciones de la normativa de derechos humanos. UN وفي حالة التسليم، ينبغي النظر في إبرام معاهدة دولية شريطة أن تراعي مقتضيات قانون حقوق الإنسان.
    También se podría considerar la posibilidad de celebrar reuniones de trabajo sobre temas específicos en el contexto de las labores relativas al seguimiento del examen de la adecuación de los compromisos. UN وقد تنظر اللجنة أيضاً في عقد حلقات تدارس بشأن قضايا محددة في سياق أي عمل متصل بمتابعة استعراض مدى كفاية الالتزامات.
    Se considerará la posibilidad de celebrar una reunión complementaria dentro de los dos próximos años. UN وسينظر في عقد اجتماع للمتابعة في غضون السنتين القادمتين.
    Además, las partes y países pertinentes deben analizar seriamente la posibilidad de celebrar una conferencia regional encaminada a encontrar soluciones al problema de los refugiados en Asia meridional y central. UN وفضلا عن ذلك يجب أن تنظر اﻷطراف والبلدان المعنية على نحو جاد في عقد مؤتمر إقليمي للتوصل إلى حلول لمشاكل اللاجئين في جنوب ووسط آسيا.
    La Mesa decidió recomendar al Comité de Alto Nivel que en su noveno período de sesiones examinara la posibilidad de celebrar el décimo período de sesiones de 1998 en UN وقرر المكتب أن يوصي اللجنة الرفيعة المستوى في دورتها التاسعة بالنظر في عقد دورتها العاشرة في عام ١٩٩٨ بدلا من عام ١٩٩٧.
    Se está examinando la posibilidad de celebrar un curso práctico, en el que participará el PNUD, a fin de debatir los resultados de dicho estudio. UN ويجري النظر في عقد حلقة عمل، بمشاركة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لمناقشة نتيجة هذه الدراسة.
    La Asamblea General también recomendó que, sobre la base de los resultados del examen, la Comisión de Derechos Humanos estudiara la posibilidad de celebrar un segundo seminario. UN وأوصت الجمعية أيضاً بأن تنظر لجنة حقوق اﻹنسان، معتمدة على نتائج ذلك الاستعراض، في عقد حلقة تدارس ثانية.
    Además, el Comité de Conferencias debería seguir examinando la posibilidad de celebrar un período de sesiones en Nairobi, dando así un buen ejemplo. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للجنة المؤتمرات أن تواصل النظر في إمكانية عقد دورة في نيروبي بحيث تعطي بذلك مثالا جيدا.
    Esperamos que estas oficinas exploren también la posibilidad de celebrar audiencias en las regiones afectadas. UN ونأمل أن يستكشف هذان المكتبان أيضاً إمكانية عقد جلسات استماع في المناطق المتضررة.
    También se planteó la posibilidad de celebrar reuniones tripartitas entre el órgano de tratado, el Estado parte interesado y ONG. UN واقتُرح أيضاً النظر في إمكانية عقد اجتماعات ثلاثية تضم هيئة المعاهدة والدولة الطرف المعنية والمنظمات غير الحكومية.
    El Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas podría examinar la posibilidad de celebrar sus períodos de sesiones paralelamente a esas reuniones. UN وبوسع الفريق العامل المعني بالسكان أن ينظر في إمكانية عقد دوراته في وقت انعقاد هذه الاجتماعات.
    El Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas podría examinar la posibilidad de celebrar sus períodos de sesiones paralelamente a esas reuniones. UN وبوسع الفريق العامل المعني بالسكان أن ينظر في إمكانية عقد دوراته في وقت انعقاد هذه الاجتماعات.
    :: Considerar la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales que contribuyan a lograr los fines o llevar a la práctica la Convención o a reforzar sus disposiciones en materia de asistencia judicial recíproca; UN النظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف من شأنها خدمة الأغراض المتوخاة من أحكام الاتفاقية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة، أو إعطاء تلك الأحكام مفعولاً عملياً أو تعزيزها؛
    :: Considerar la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales con otros Estados acerca de la realización de investigaciones conjuntas; UN النظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف مع دول أخرى فيما يتعلق بالتحقيقات المشتركة؛
    Así pues, quisiera alentarles a que consideren la posibilidad de celebrar esas consultas. UN فأودّ إذن أن أشجعهم على النظر في إمكانية إجراء مثل هذه المشاورات.
    Otro problema que se debatió fue el de cómo utilizar mejor el tiempo limitado disponible en cada período de sesiones y la posibilidad de celebrar un período de sesiones de cinco semanas. UN ومن المشاكل اﻷخرى التي نوقشت كيفية استخدام الوقت المتاح خلال كل دورة على أفضل نحو، وأخيراً، احتمال عقد دورة لمدة خمسة أسابيع.
    No obstante, la posibilidad de celebrar conferencias fuera de las sedes no quedaría descartada, siempre y cuando los gastos fueran de cargo del país anfitrión. UN لكنه أضاف أن إمكانية تنظيم المؤتمرات بعيدا عن المقار اﻹقليمية لن تستبعد، بشرط أن تكون التكلفة على حساب البلد المضيف.
    Esta disposición dimana en parte de una decisión de la Sala de Apelaciones en la causa contra Blaškić, especialmente en cuanto a la posibilidad de celebrar vistas a puerta cerrada y ex parte. UN وتستند هذه المقتضيات جزئيا إلى قرار دائرة الاستئناف في قضية اﻷمر بالحضور الموجه إلى بلاشكيتش، ولا سيما فيما يتعلق بإمكانية عقد جلسات مغلقة أو جلسات بحضور طرف واحد.
    Varias delegaciones sugirieron que se estudiara la posibilidad de celebrar el período de sesiones en agosto y septiembre en los años de presupuesto. UN واقترح عدد من الوفود أن ينظر في امكانية عقد دورتها في شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر من السنوات التي توضع فيها الميزانية.
    Actualmente Lituania está considerando la posibilidad de celebrar acuerdos con la Argentina, el Brasil, Cuba, Marruecos, el Pakistán y el Perú. UN وتدرس ليتوانيا في الوقت الراهن إمكانية إبرام اتفاقات مع كل من الأرجنتين وباكستان والبرازيل وبيرو وكوبا والمغرب.
    El ACNUR ha reconfirmado recientemente su interés y empeño en estudiar la posibilidad de celebrar una reunión de examen en 2003 ó 2004. UN وأكدت المفوضية مؤخرا من جديد اهتمام المكتب والتزامه باستقصاء إمكانيات عقد اجتماع استعراضي في عام 2003 أو 2004.
    Se señaló que se trataba de una cuestión importante pero que no había habido tiempo suficiente para considerar plenamente la posibilidad de celebrar una conferencia. UN وقيل إنه، مع ما لهذه المسألة من أهمية، فإن الوقت غير كاف للنظر بصورة شاملة في مسألة عقد مؤتمر كهذا.
    Una de las medidas más importantes que adoptó la Comisión recientemente fue la consideración de la posibilidad de celebrar una tercera conferencia UNISPACE. UN وإحدى الخطوات الهامة التي اتخذتها اللجنة مؤخرا تمثلت في النظر في فكرة عقد مؤتمر اليونيسبيس الثالث.
    Se preguntó por la posibilidad de celebrar una reunión. UN جرى الاتصال بالبعثة لبحث الخيارات المتاحة لعقد اجتماع.
    c) Conceder a los presidentes de los grupos de trabajo encargados de la elaboración de normas la posibilidad de celebrar consultas oficiosas en el intervalo entre los períodos de sesiones con el fin de adelantar la realización del mandato de los grupos de trabajo; UN `3 ' تزويد رؤساء الأفرقة العاملة المعنية بوضع المعايير بإمكانية إجراء مشاورات غير رسمية خلال فترات ما بين الدورات بغية تعزيز التقدم المحرز بشأن ولايات الأفرقة العاملة
    :: Considerar la posibilidad de celebrar acuerdos bilaterales o multilaterales con otros Estados sobre el traslado de toda persona que haya sido condenada a cumplir una pena; UN النظر في الدخول في اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف مع دول أخرى بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد