ويكيبيديا

    "posiblemente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ربما
        
    • وربما
        
    • المحتمل
        
    • الأرجح
        
    • محتمل
        
    • يحتمل أن
        
    • محتملة
        
    • يمكن أن تكون
        
    • المرجح أن
        
    • ويمكن أن يكون ذلك
        
    • مُحتمل
        
    • وقد يكون ذلك
        
    • يُحتمل أن
        
    • إن أمكن
        
    • احتمال
        
    Esos peligros están presentes independientemente de que los productos se exporten o no, aunque posiblemente a un nivel más reducido cuando los productos no se exportan. UN وإنما تحدث بصرف النظر عن تصدير المنتجات أو عدم تصديرها، بالرغم من أن مستواها ربما يكون أقل في حالة عدم تصدير المنتجات.
    ¿Qué declaración más enérgica que esa puede haber? posiblemente el párrafo siguiente, que dice: UN فأي بيان يمكن أن يكون أقوى من ذلك؟ ربما الفقرة التالية، ونصها:
    Queremos destacar que la consolidación de las funciones - y posiblemente de las estructuras - no debe producir mayor complejidad administrativa. UN ونود أن نشدد على أن الاتجاه إلى الدمج الوظيفي وربما الهيكل ينبغي ألا يؤدي إلى زيادة التعقيد اﻹداري.
    Además, la alegación del autor de que correrá el riesgo de ser encarcelado, torturado y posiblemente ejecutado no se ha fundamentado suficientemente. UN زد على ذلك، أن ادعاءات مقدم البلاغ بأنه سيتعرض لخطر الاحتجاز والتعذيب وربما اﻹعدام لم تدعمها اﻷدلة بالشكل الكافي.
    El cambio climático es un desafío grave y a largo plazo que posiblemente afecte a todas las partes del mundo. UN إن التغيرات المناخية تمثل تحديا جديا وطويل الأجل، ومن المحتمل أن تصل آثاره إلى كل أجزاء العالم.
    Según extrapolaciones del Ministerio del Interior del Líbano, estas cifras posiblemente podrían duplicarse. UN ووفقاً لتوقعات وزارة الداخلية اللبنانية، فقد تتضاعف هذه الأرقام على الأرجح.
    Esto producirá asimismo posiblemente una reducción de los puestos a partir de 1996. UN والمفروض أيضا أن يؤدي هذا الى تقليص محتمل في عدد الوظائف بداية من عام ٦٩٩١.
    Este último se ocupará, posiblemente en forma punitiva, del incumplimiento de algunas o de todas las obligaciones previstas en un tratado. UN فالنظام الأخير يعالج، ربما بطريقة عقابية، حالات عدم الامتثال لبعض أو لجميع الالتزامات المنصوص عليها في معاهدة ما.
    Consideraron que era una iniciativa útil que debía mantenerse, posiblemente en una forma más estructurada. UN وارتأت أن هذا يشكل مبادرة مفيدة، وينبغي أن تستمر، ربما بشكل أكثر تنظيماً.
    posiblemente vengan días peligrosos para el mundo, no estoy hablando de Cuba. UN ربما سيشهد العالم أياما خطيرة، إني لا أتكلم عن كوبا.
    Siria dice que la degradación se debe probablemente a los efectos de los contaminantes atmosféricos sobre la piedra, posiblemente en forma de lluvia ácida. UN وتقول سوريا إن من الوارد أن ينجم هذا التآكل عن تأثير الملوثات الجوية في الحجارة، في شكل مطر حمضي ربما.
    La cifra disminuyó hasta el 86% en 1995, posiblemente como resultado de la transferencia de las competencias sanitarias a las autoridades locales. UN وقد تراجعت هذه النسبة إلى 86 في المائة عام 1995، ربما كنتيجة لنقل الخدمات الصحية إلى وحدات الحكومة المحلية.
    Las poblaciones urbanas superarán a las poblaciones rurales, lo que entraña consecuencias inevitables y posiblemente imprevisibles en el plano ecológico. UN وسيكون السكان الحضريون أكثر من السكان الريفيين، اﻷمر الذي ستنتج عنه مضاعفات بيئية حتمية وربما غير منظورة.
    En ausencia de dicha retribución, las comunidades receptoras pueden mostrar resentimiento para con los turistas y posiblemente volverse hostiles. UN وعند عدم توفر هذا التعويض، فإن المجتمعات المضيفة قد تستاء وربما تتحول إلى العداء تجاه السائحين.
    Lo que un gobierno invierte en capital social puede tener consecuencias al menos tan importantes como otras formas de inversión, y posiblemente más sostenibles. UN ويمكن أن يصبح أثر الاستثمار الحكومي في رأس المال الاجتماعي أكبر على الأقل من أشكال الاستثمار الأخرى وربما أكثر استدامة.
    Los participantes convinieron en que unos resultados satisfactorios futuros y, posiblemente, los marcos operacionales combinados podrían depender de lo siguiente. UN واتفق المشاركون على أن الأداء الفعال في المستقبل، وربما الأطر التشغيلية الموحدة قد تتوقف على ما يلي:
    Dado que cada vez más empresas de países en desarrollo se internacionalizan, es previsible que esta tendencia continúe y posiblemente se acelere. UN ومع تزايد عدد شركات البلدان النامية التي تقوم بالتدويل، يتوقع أن يستمر هذا الاتجاه ومن المحتمل أن يزداد سرعةً.
    Se ha entregado una lista detallada de las posibles misiones resultantes de estas actividades principales a los países que posiblemente aporten contingentes. UN وقد عرضت على البلدان المحتمل أن تساهم بقوات قائمة مفصلة بالمهام التي قد تترتب على القيام بهذا المسعى الرئيسي.
    Se prevé que esta racionalización requerirá un examen a fondo y posiblemente traiga consigo cambios en las esferas siguientes: UN وينتظر أن يتطلب هذا الترشيد استعراضا كاملا وأن ُيسفر على الأرجح عن تغييرات في المجالات التالية:
    Por consiguiente, sería irresponsable y posiblemente peligroso aducir que en la región se ha logrado la paz, la estabilidad y la seguridad y que el Comité ya no es necesario. UN وعليه فإن الادعاء بأنه تم تحقيق السلم والاستقرار والأمن في المنطقة وأن اللجنة لم تعد ضرورية ينم عن عدم الشعور بالمسؤولية وينطوي على خطر محتمل.
    Muchos de los hoteles principales resultaron fuertemente dañados, lo que posiblemente afectará a la industria del turismo por un largo tiempo. UN ولحقت أضرار فادحة بكثير من الفنادق الكبيرة مما يحتمل أن يؤثر على صناعة السياحة لفترة طويلة في المستقبل.
    El organismo posiblemente tenga un pasivo eventual por una cuantía considerable, aunque no determinable, con respecto a ciertas reclamaciones de subsidios de los gobiernos. UN يمكن أن يكون للوكالة التزامات محتملة بمبلغ كبير، وإن يكن غير محدد، فيما يتعلق بمطالبات معينة من الحكومات خاصة بإعانات.
    Estas medidas deberían tener una duración definida, posiblemente de cuatro años, e incluir una cláusula para su revisión y modificación durante este período. UN وينبغي أن تكون الترتيبات لفترة محددة، يمكن أن تكون أربع سنوات، وأن تشمل حكما خاصا بمراجعتها وتعديلها أثناء هذه الفترة.
    Ha puesto en vigor y ulteriormente ha ampliado el Registro de Armas Convencionales, lo que posiblemente aumentará sus tareas y responsabilidades. UN ومن المرجح أن يؤدي تنفيذ سجل اﻷسلحة التقليدية وتوسيعه في نهاية المطاف إلى زيادة مهمته ومسؤولياته.
    ii) Verificar el cumplimiento de las medidas nacionales pertinentes, posiblemente mediante un sistema nacional de inspección; UN `2` التحقق من الامتثال للتدابير الوطنية ذات الصلة ويمكن أن يكون ذلك بإقامة نظام تفتيش وطني؛
    Interpreté que actuaban así porque fue tan estimulante para ellos que posiblemente lo repetirían. Open Subtitles أنه كان مُحفزّ مثالي لهُم.. بأن يقوموا وبشكل مُحتمل بتكرار الأمر.
    Sin duda, había que proceder a una planificación previa, posiblemente sobre una base bienal. UN وقال إنه ثمة ضرورة جلية للتخطيط في وقت أبكر، وقد يكون ذلك على أساس ثنائي السنوات.
    El uso de algunos agentes puede requerir la descontaminación de edificios y la administración de profilácticos a muchas personas posiblemente afectadas. UN وقد يستدعي استخدام بعض العوامل تطهير المباني وإعطاء أدوية وقائية لأعداد كبيرة ممن يُحتمل أن يتضرروا من جرائها.
    Convendría desarrollar unos vínculos claramente definidos con las Naciones Unidas, posiblemente por conducto de la Oficina del Representante Especial del Secretario General. UN ويجب إقامة صلات محددة بوضوح مع الأمم المتحدة، من خلال مكتب الممثل الخاص أو الأمين العام إن أمكن ذلك.
    Se requerirá capacitar a esos funcionarios en la Sede y posiblemente reemplazarlos durante su ausencia. UN وسيتعين تدريب هؤلاء الموظفين في المقر مع احتمال إحلال آخرين محلهم أثناء غيابهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد