ويكيبيديا

    "prácticas sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الممارسات بشأن
        
    • عملية بشأن
        
    • الممارسات المتعلقة
        
    • العملي بشأن
        
    • عملية عن
        
    • العملية بشأن
        
    • الممارسات في مجال
        
    • عملية تتعلق
        
    • العملية المتعلقة
        
    • الممارسات فيما يتعلق
        
    • الممارسات على
        
    • عملية على
        
    • الممارسة بشأن
        
    • عملية حول
        
    • الممارسات حول
        
    El Foro Urbano Mundial les había reunido para intercambiar información, ideas y mejores prácticas sobre los desafíos del nuevo milenio. UN وقال إن المنتدى الحضري العالمي قد جمع بيننا لتبادل المعلومات والرؤى وأفضل الممارسات بشأن تحديات الألفية الجديدة.
    La Subcomisión debía considerar la posibilidad de señalar a la atención las mejores prácticas sobre este tema. UN ولا بد للجنة الفرعية من أن تنظر في إبراز أفضل الممارسات بشأن هذه المسألة.
    Hemos formulado directrices prácticas sobre medidas basadas en proyectos y recomendamos la adopción de estas directrices por todos los Estados. UN وقد قمنا بصوغ توجيهات عملية بشأن إجراءات تقوم على المشاريع، ونحن نوصي جميع الدول باتباع هذا النهج.
    El Grupo de Expertos ha formulado directrices prácticas sobre medidas basadas en proyectos y recomiendan la adopción de estas directrices por todos los Estados. UN وقد قمنا بصوغ توجيهات عملية بشأن اﻷعمال القائمة على مشاريع، ونحن نوصي جميع الدول باتباع هذا النهج.
    La Convención contiene disposiciones relativas al transporte transfronterizo de combustible gastado y desechos radiactivos basadas en el Código de prácticas sobre los movimientos internacionales transfronterizos de desechos radiactivos del OIEA de 1990. UN وتتضمن الاتفاقية متطلبات متعلقة بحركة الوقود المستهلك والنفايات المشعة عبر الحدود تستند إلى مدونة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لقواعد الممارسات المتعلقة بالحركة الدولية للنفايات المشعة عبر الحدود.
    A este respecto, el seminario acogió con satisfacción la próxima publicación de un manual de campaña que proporcionará orientaciones prácticas sobre la aplicación de los Principios Rectores. UN وفي هذا الصدد رحبت الحلقة ترحيباً حاراً بالنشر المرتقب لكتيب ميداني يقدم التوجيه العملي بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    ONUHábitat ha colaborado con UNESCO en la documentación de las mejores prácticas sobre sostenibilidad social en distritos históricos. UN وقد تعاون موئل الأمم المتحدة مع اليونسكو في توثيق أفضل الممارسات بشأن الاستدامة الاجتماعية في المناطق التاريخية.
    El objetivo del coloquio fue el intercambio de prácticas sobre la forma en que los tribunales nacionales aprovechan o podrían aprovechar la jurisprudencia internacional. UN وكان الهدف من هذه الندوة، هو تبادل الممارسات بشأن كيفية وإمكانية استخدام المحاكم الوطنية لأحكام القضاء الدولي.
    Pasar a ser la primera institución de referencia para la investigación, la vigilancia y la difusión de información y mejores prácticas sobre urbanización sostenible a nivel mundial; UN وأن يصبح المؤسسة المرجعية الأولى للبحوث العالمية، ورصد ونشر المعلومات وأفضل الممارسات بشأن التوسع الحضري المستدام؛
    El Centro colaboró con estas tres organizaciones para promover el intercambio regional de información y mejores prácticas sobre cuestiones relacionadas con las armas de fuego. UN وتعاون المركز مع هذه المنظمات الثلاث لتعزيز تبادل المعلومات وأفضل الممارسات بشأن قضايا الأسلحة الصغيرة والقضايا ذات الصلة، على الصعيد الإقليمي.
    Se formularon algunas propuestas prácticas sobre la forma de mejorar la metodología y se subrayó que debían mantenerse consultas para perfeccionarla. UN وقُدمت اقتراحات عملية بشأن كيفية تحسين المنهجية، وتم التشديد على ضرورة إجراء مشاورات من أجل تحسينها.
    Al pasar hacia una etapa de aplicación de estos objetivos complejos y conexos, es esencial que las Naciones Unidas demuestren que pueden brindar orientaciones prácticas sobre cuestiones que son de sumo interés para los pueblos del mundo entero. UN وإذ ننتقل إلى مرحلة تنفيذ هذه الأهداف المعقدة المتداخلة، من الأساسي أن تبرهن الأمم المتحدة على أنه يمكنها أن توفر توجيهات عملية بشأن المسائل التي تهم الشعوب في كل مكان غاية الاهتمام.
    El informe contiene recomendaciones prácticas sobre los métodos para realizar los objetivos de desarrollo del Milenio en la región. UN ويقدم التقرير توصيات عملية بشأن سبل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المنطقة.
    Esas prácticas difieren considerablemente de las prácticas sobre las actividades prohibidas mencionadas anteriormente, y varían según el tipo de industria y los instrumentos jurídicos aplicables. UN وتختلف هذه الممارسات اختلافا كبيرا عن الممارسات المتعلقة بالأنشطة المحظورة المشار إليها أعلاه، كما تتفاوت وفقا لنوع الصناعة والصكوك القانونية المطبقة.
    Mejores prácticas sobre descentralización UN أفضل الممارسات المتعلقة بتطبيق اللامركزية
    2. Encomia a la Comisión por haber finalizado y aprobado su Guía de prácticas sobre cooperación en la insolvencia transfronteriza; UN 2 - تثني على اللجنة لقيامها بإتمام واعتماد دليلها العملي بشأن التعاون في إجراءات الإعسار عبر الحدود()؛
    Se han hecho preguntas prácticas sobre la forma de llevar a efecto cualquier decisión que se adopte. UN ولقد طرحت أسئلة عملية عن كيفية إنفاذ أي مقرر يمكن اتخاذه.
    Esta última da inicio a las disposiciones prácticas sobre los testigos citados sólo después de recibir la notificación de la citación o el emplazamiento. UN ولن يبدأ القسم الأخير في الترتيبات العملية بشأن الشهود المدعوين للمثول إلا بعد تلقي الخدمة المتعلقة بالاستدعاءات.
    En 2005, el Grupo finalizó un compendio de las mejores prácticas sobre la medición de la pobreza, que puede consultarse en su sitio web. UN وانتهى الفريق من إعداد خلاصة أفضل الممارسات في مجال قياس الفقر في عام 2005، وهو متاح على موقعه على الإنترنت.
    3. El informe contiene tanto principios teóricos generales como propuestas prácticas sobre cuestiones concretas. UN ٣ - ويتضمن التقرير أفكارا فلسفية عامة واقتراحات عملية تتعلق بمسائل محددة على حد سواء.
    Las actividades en ese año se desarrollaron en dos ámbitos interrelacionados: las actividades prácticas sobre la rehabilitación, por una parte, así como la capacitación en materia de medio ambiente y la difusión de información a la población en general y, en particular, a los jóvenes, por la otra. UN وانصبت الأنشطة في ذلك العام على مجالين مترابطين: الأنشطة العملية المتعلقة بإعادة التأهيل؛ والتدريب البيئي ونشر المعلومات لعموم السكان، ولا سيما الشباب.
    También adoptó mejores prácticas sobre transferencias intangibles de tecnología relativa a las armas convencionales y los productos de doble uso. UN واعتمد أيضا بعض أفضل الممارسات فيما يتعلق بعمليات النقل غير المادي لتكنولوجيا الأسلحة التقليدية والأصناف المزدوجة الاستخدام.
    Hay que velar por que en el próximo decenio estas normas internacionales se traduzcan realmente en nuevas prácticas sobre el terreno. UN ويجب أن يكفل العقد القادم أن تسفر هذه المعايير الدولية فعلاً عن تغير الممارسات على الصعيد الميداني.
    La mayoría de estos conocimientos tienen consecuencias prácticas sobre la atención a la salud, la agricultura o la protección del medio ambiente. UN إذ لمعظم تلك المعارف آثار عملية على الرعاية الصحية والزراعة وحماية البيئة.
    Aunque existe un código de prácticas sobre la igualdad de remuneración, no es vinculante. UN فرغم وجود مدونة لقواعد الممارسة بشأن المساواة في الأجور فإنها ليست ملزمة.
    Las mujeres transfieren sus conocimientos a sus hijos y tienen que adoptar decisiones prácticas sobre la manera de gastar el dinero y la educación de sus hijos, el control de la natalidad y la salud. UN فالمرأة تنقل معارفها الى أطفالها وتحتاج الى اتخاذ قرارات عملية حول الاتفاق على تعليم اﻷطفال، وتنظيم اﻷسرة، والصحة.
    Intercambiar puntos de vista y las mejores prácticas sobre la realización de los derechos de los pueblos indígenas, incluido el cumplimiento de los objetivos de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas UN تبادل وجهات النظر وأفضل الممارسات حول إعمال حقوق الشعوب الأصلية والسعي إلى تحقيق أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد