ويكيبيديا

    "préstamos a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قروض
        
    • القروض إلى
        
    • إقراض
        
    • اﻹقراض
        
    • القروض المقدمة إلى
        
    • قروضا
        
    • قروضاً
        
    • بإقراض
        
    • لإقراض
        
    • للإقراض
        
    • ائتمانات
        
    • التسليف
        
    • اقتراض
        
    • القروض الممنوحة
        
    • قرض
        
    Este producto estaba disponible en la Ribera Occidental y en Gaza con préstamos a mediano plazo por un valor que oscilaba entre 5.000 y 70.000 dólares. UN وقد أُتيحت هذه القروض في الضفة الغربية وغزة بتقديم قروض متوسطة الأجل تتراوح قيمتها بين 000 5 دولار و 000 70 دولار.
    En otros términos, no basta con ofrecer exenciones fiscales o préstamos a las empresas y esperar que inviertan en el extranjero. UN أي أنه لا يكفي توفير مجرد إعفاءات ضريبية أو قروض للشركات السنغافورية على أمل أن تستثمر في الخارج.
    Se han concedido préstamos a 241 empresarios discapacitados, entre ellos 98 mujeres, para que puedan poner en marcha sus propias empresas. UN وقدمت القروض إلى ٢٤١ من منظمي المشاريع المعاقين، من بينهم ٩٨ امرأة، لكي يبدأوا في تنفيذ مشاريعهم التجارية الخاصة.
    No tienen el deseo de reanudar los préstamos a esos países inmediatamente. UN وهي لا تتطلع الى اسئناف إقراض نفس البلدان عاجلا.
    Los préstamos a corto plazo para países en desarrollo fueron en 1998 muy inferiores a los de 1997. UN وانخفض اﻹقراض القصير اﻷجل للبلدان النامية انخفاضا شديدا في عام ٨٩٩١ عن مستويات عام ٧٩٩١.
    En una economía de mercado los bancos pueden negarse a otorgar préstamos a determinadas empresas y cobrar tipos de interés más elevados sobre los préstamos otorgados a otras a las que consideran prestatarios de mayor riesgo. UN ومن الممكن، في الاقتصاد السوقي، أن ترفض المصارف إقراض بعض الشركات، وتطلب أسعار فائدة مرتفعة على القروض المقدمة إلى اﻵخرين الذين تعتبرهم مقترضين يمثلون مخاطرة عالمية.
    FIDA De 1991 a 1995 se proporcionaron préstamos a siete pequeños Estados insulares en desarrollo para apoyar a los pequeños productores. UN قدم الصندوق في الفترة من ١٩٩١ وحتى ١٩٩٥ قروضا لسبع دول جزرية صغيرة نامية، لدعم صغار المنتجين أساسا.
    También se otorgan pequeños préstamos a cooperativas de mujeres en toda Indonesia. UN وتقدَّم قروض صغيرة أيضا للتعاونيات النسائية في جميع أنحاء إندونيسيا.
    :: Es importante mejorar la concesión de préstamos a largo plazo a los empresarios. UN :: وثمة حاجة مهمة إلى تعزيز توفير قروض طويلة الأجل إلى المتعهدين.
    :: Es importante mejorar la concesión de préstamos a largo plazo a los empresarios. UN :: وثمة حاجة مهمة إلى تعزيز توفير قروض طويلة الأجل إلى المتعهدين.
    que se destinaría a financiar la provisión de viviendas mediante la concesión de préstamos a los gobiernos. UN واستخدم هذا الاحتياطي لتمويل توفير المساكن بواسطة قروض قدمت إلى الحكومات.
    Cabe señalar que esta Corporación no practica la acción afirmativa en cuanto a los préstamos a mujeres. UN مع ذلك، يجب ملاحظة أن هذه الشركة لا تلجأ إلى إجراءات العمل اﻹيجابي فيما يتعلق بتقديم القروض إلى النساء.
    Los préstamos a los países más pobres los otorga la Asociación Internacional de Fomento (AIF). UN وتتولى المؤسسة اﻹنمائية الدولية تقديم القروض إلى أفقر البلدان.
    En 1996, el Gobierno estableció un Banco del Pobre para conceder préstamos a campesinos pobres y fomentar así la producción. UN وفي عام ١٩٩٦، أنشأت الحكومة مصرفا للفقراء لتقديم القروض إلى المزارعين الفقراء لتنمية اﻹنتاج.
    Todos esos servicios de crédito han provocado un aumento en la concesión de préstamos a las empresas y la formación de nuevas empresas. UN وتمخضت جميع هذه التسهيلات الائتمانية عن زيادة في إقراض المشاريع وفي تكوين مشاريع جديدة.
    A consecuencia del historial de morosidad en el pago de sus deudas de algunos miembros de la comunidad diplomática de las Naciones Unidas, un importante banco había decidido no conceder más préstamos a misiones ni a diplomáticos. UN ونتيجة لتواني بعض أفراد الجالةي الدبلوماسية عن تسديد ديونهم، قرر أحد المصارف البارزة وقف إقراض البعثات أو الدبلوماسيين.
    Se observó que la concesión de préstamos a grupos había tenido éxito en algunos países, como en el caso del Grameen Bank en Bangladesh. UN وأشير إلى أن ممارسات اﻹقراض الجماعي كانت ناجحة في بعض البلدان من قبيل مصرف غرامين في بنغلاديش.
    Los bancos pueden también restringir los préstamos a ciertas zonas geográficas o pueden ofrecer crédito sólo dentro de su propio grupo, en razón de que tienen un mejor conocimiento de sus integrantes. UN ويمكن أيضا أن تضع المصارف قيودا على القروض المقدمة إلى بعض المناطق الجغرافية، أو قد يقتصر المصرفيون على إقراض أقربائهم ﻷنهم أكثر علما بهم.
    La mayoría de las ONG provee préstamos a grupos, y no a particulares. UN وتقدم غالبية المنظمات غير الحكومية قروضا جماعية بدلا من القروض الفردية.
    El Banco Agrícola de Namibia, por ejemplo, proporcionó préstamos a bajo interés a mujeres agricultoras. UN فعلى سبيل المثال، قدم المصرف الزراعي في ناميبيا قروضاً بفائدة منخفضة إلى المزارعات.
    Recientemente, hasta unos cuantos bancos comerciales se han aventurado a ofrecer préstamos a los pobres adoptando prácticas de microfinanciación. UN بل إن قلة من المصارف التجارية غامرت في اﻵونة اﻷخيرة بإقراض الفقراء باتباع ممارسات التمويل الصغير.
    Asimismo, el proyecto de principios alienta al FMI a aplicar en toda su extensión su política de concesión de préstamos a países con atrasos. UN 47 - وفضلا عن ذلك، تشجع المسودة صندوق النقد الدولي على التنفيذ الكامل لسياسته لإقراض البلدان رغم التخلف عن الدفع.
    Programa de préstamos a grupos solidarios UN البرنامج الفرعي للإقراض الجماعي التضامني
    Se otorgarán préstamos a las familias pobres y a las campesinas que hayan quedado viudas con objeto de estimularlas para que envíen a sus hijas a la escuela. UN وستمنح ائتمانات للأسر الفقيرة والريفيات الأرامل لتشجيع الفتيات على الالتحاق بالمدارس.
    Durante el período que se examina el segundo programa en el fondo rotatorio de préstamos, de préstamos con garantía de grupos, otorgó a empresarias 389 préstamos a seis meses de plazo, por 400 dólares cada uno en promedio. UN أمﱠا البرنامج الثاني لصندوق القروض التدويرية، وهو برنامج التسليف الجماعي التضامني، فقد منح خلال الفترة المستعرَضة ٣٨٩ قرضاً لمدة ستة أشهر، بمعدﱠل ٤٠٠ دولار للنساء اللواتي يملكن مشاريع أعمال.
    Sin apoyo del Gobierno, los directores de las cárceles se ven obligados a obtener préstamos a elevados tipos de interés, que pagan cuando reciben finalmente la asignación de fondos correspondiente. UN ونظرا لانعدام الدعم الحكومي، يلجأ مديرو السجون إلى اقتراض اﻷموال اللازمة لتشغيل السجون بمعدلات فائدة عالية. ثم تسدد هذه الفوائد حينما تتلقى السجــون مخصصاتها في النهاية.
    Los créditos blandos consistieron en el 40% de subvenciones y el 60% de préstamos a un interés del 10%. UN وتتألف القروض الميسرة من 40 في المائة من المنح و 60 في المائة من القروض الممنوحة بفائدة نسبتها 10 في المائة.
    Se destinará un total de 1.500 millones de rupias como préstamos a las empresarias basadas en las zonas rurales. UN وسيتدفق ما مجموعه 500 1 مليون روبية في شكل قرض يقدم للقائمات على تنظيم المشاريع من النساء الريفيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد