ويكيبيديا

    "precisa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دقيقة
        
    • دقيق
        
    • دقة
        
    • الدقيقة
        
    • الدقيق
        
    • حاجة
        
    • الدقة
        
    • دقيقا
        
    • بدقة
        
    • تحتاج
        
    • يحتاج
        
    • محدد
        
    • أوضح
        
    • بحاجة
        
    • دقيقاً
        
    La División no podía, pues determinar si la información que constaban los registros financieros y operacionales era precisa, fidedigna y cabal. UN ونتيجة لذلك، لم يكن في وسع الشعبة التأكد من أن السجلات المالية والتشغيلية تتضمن معلومات دقيقة وموثوقة وكاملة.
    Ha sido difícil obtener información precisa y actualizada sobre lo que está ocurriendo. UN ومــن الصعب الحصول علــى معلومات دقيقة وحديثة بشأن ما يحدث بالتحديد.
    Sin embargo, la falta de una definición precisa sobre este concepto podía motivar que el anteproyecto resultara inaplicable, una vez aprobado. UN غير أن عدم اعتماد تعريف دقيق لهذا المفهوم قد يجعل من غير الممكن تطبيق مشروع القانون عند اعتماده.
    En 1992 y 1993 se enmendó esta ley con el fin de hacerla más precisa. UN وقد ادخلت على هذا القانون تعديلات في عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١ بجعله أكثر دقة.
    La especificación y definición precisa de esos crímenes deberá elaborarse y aclararse más. UN وتحتاج مواصفات تلك الجرائم وتعاريفها الدقيقة إلى المزيد من التطوير واﻹيضاح.
    Durante tres días se evaluaron el peso, la talla y la edad precisa de 15.000 niños menores de 5 años. UN وتم على مدى ثلاثة أيام فحص ٠٠٠ ٥١ طفل دون الخامسة من حيث الوزن والطول والعمر الدقيق.
    Sin embargo, se precisa la experiencia y coordinación a nivel nacional, a fin de garantizar un mismo nivel. UN إلا أن ثمة حاجة الى توفر الدراية والتنسيق على الصعيد الوطني لكفالة التساوي في المستويات.
    Además, los gobiernos debían formular las reservas en la forma más precisa y restringida posible. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تصوغ الحكومات التحفظات بأكبر قدر من الدقة والتضييق.
    Cuando hayan de hacerse excepciones, debe facilitarse a la Asamblea General información precisa, completa y específica que le permita adoptar decisiones fundamentadas. UN وكلما طُلبت استثناءات، يجب أن تتلقى الجمعية العامة معلومات دقيقة وكاملة ومحددة لكي تتمكن من اتخاذ قرار عن دراية.
    Para ello era necesario contar con información contable precisa, coherente y fiable. UN وتحتاج هذه المؤسسات إلى معلومات محاسبية دقيقة ومتماسكة وموثوق بها.
    Estos centros provinciales de información tienen por objeto suministrar una información precisa a la población acerca de las actuaciones judiciales. UN والغرض من إنشاء مراكز الإعلام هذه في المقاطعات هو تزويد السكان المحليين بمعلومات دقيقة عن إجراءات المحاكمة.
    En dicha tarjeta se introducía también la señal cronométrica del GPS, lo que permitía una adquisición de datos muy precisa. UN وتُدخَل إشارة التوقيت من النظام العالمي لتحديد المواقع في بطاقة المحوِّل مما يسمح باحتياز بيانات دقيقة للغاية.
    Concretamente, se emplean instrumentos estadísticos para garantizar que la información reunida sea lo más precisa y objetiva posible. UN وعلى وجه التحديد، تستخدم الأدوات الإحصائية للتأكّد من أن المعلومات المجموعة دقيقة وموضوعية قدر الإمكان.
    En ausencia de información precisa, justa y profesional, persisten serias dudas sobre lo sucedido en el campo de refugiados de Yenín. UN وفي غياب وصف دقيق وعادل ومهني للأحداث ستظل شكوك خطيرة تحوم حول ما حدث في مخيم جنين للاجئين.
    Ahora bien, es esencial contar con una definición precisa de terrorismo, para poder concluir un convenio general sobre este tema. UN على أنه ذكر أن وجود تعريف دقيق للإرهاب أمر ضروري بالنسبة لإبرام اتفاقية شاملة بشأن هذا الموضوع.
    Por esa razón, la definición actualmente en uso parece ser más precisa y práctica. UN ولهذا السبب يبدو التعبير المستخدم حاليا أكثر دقة وأوفق من الناحية العملية.
    De resultas de ello, actualmente los informes son preparados de manera rutinaria, lo que permite una presentación más precisa y oportuna. UN ونتيجة لذلك أصبحت التقارير تُعد بطريقة منتظمة مما يجعل عملية الإبلاغ تتم في الوقت المناسب وبشكل أكثر دقة.
    La MONUC espera recibir más información precisa sobre la situación de esos campos durante la fase de verificación y observación. UN وتتوقع البعثة أن تتلقى مزيدا من المعلومات الدقيقة عن مواقع هذه الألغام الأرضية في مرحلة التحقق والرصد.
    Deberán analizarse especialmente la delimitación precisa de su ámbito de aplicación con respecto a las personas y la tipificación de los delitos castigados. UN ويتوجب إيلاء انتباه خاص الى التحديد الدقيق لنطاق الاتفاقية فيما يتعلق بالموظفين وتصنيف الاعتداءات المعاقب عليها.
    Se necesita información precisa y puntual con respecto a las decisiones que se deben adoptar. UN وثمة حاجة إلى معلومات جيدة التوقيت ودقيقة ملائمة تماما للقرارات التي يتعين اتخاذها.
    La forma precisa en que las facultades y condiciones del administrador han de serle conferidas, deben ser también objeto de acuerdo. UN كذلك سيلزم الاتفاق على الطريقة التي سيجري بها على وجه الدقة تخويل سلطات ووظائف المدير إليه.
    Esas estimaciones son meramente indicativas y no constituyen una contabilidad precisa ni una medida del rendimiento de la gestión global integrada. UN وهذه التقديرات إرشادية فحسب، وهي لا تمثل محاسبة دقيقة أو مقياسا دقيقا لأداء الإدارة المتكاملة على النطاق العالمي.
    A ese respecto, la delegación debería indicar de forma precisa qué tradiciones culturales son incompatibles con los derechos y libertades fundamentales de la mujer. UN ويتعين على الوفد في هذا الصدد أن يحدد بدقة أي التقاليد الثقافية يقف حائلا دون إعمال الحقوق والحريات الأساسية للمرأة.
    La reedición de un libro ya no precisa de una nueva licencia. UN ولم تعد إعادة إصدار مؤلف ما تحتاج إلى ترخيص جديد.
    El Secretario General precisa más autoridad y flexibilidad para administrar las Naciones Unidas. UN يحتاج الأمين العام إلى المزيد من السلطة والمرونة لإدارة الأمم المتحدة.
    También hay indicaciones de que es igualmente importante contar con una política social definida en forma muy precisa. UN والدلالات ذات الصلة تشير الى أن ثمة أهمية أيضا لوجود سياسة اجتماعية مستهدفة بشكل محدد.
    Trataba de mostrarles lo que podía lograrse con algo semejante a una fuerza precisa y que podría lograrse sin mayores bajas. Open Subtitles حسناً، كنت أحاول أن أوضح ما يمكن تحقيقه بوجود قوه كافيه وأنه يمكن تحقيقه بدون خسائر جسيمه لنا
    Cuando examinamos las cuestiones internacionales, la democracia sigue siendo una de nuestras aspiraciones más sagradas. Pero precisa un apoyo tangible institucional y de infraestructuras. UN وعندما نتأمل في الشؤون الدولية، نجد أن الديمقراطية تظل مطمحا من أقدس مطامحنا، ولكنها بحاجة إلى دعم مؤسسي وهيكلي ملموس.
    También debe acreditarse una intención adicional, que se define de manera muy precisa. UN إذ يجب أيضاً إثبات توافر القصد الإضافي الذي يُعرّف تعريفاً دقيقاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد