Lo cierto es que no solo es difícil predecir el rendimiento de las inversiones, los costos del servicio de la deuda también son inciertos. | UN | والواقع أن الأمر لا يقتصر على صعوبة التنبؤ بعوائد الاستثمار، بل يتعداه إلى كون تكاليف خدمة الدين أيضا غير مؤكدة. |
Es analizar tendencias. Es predecir el futuro. | TED | إنها تحليل التيارات. إنها التنبؤ بالمستقبل |
No podemos decidir todo ahora, es como tratar de predecir el tiempo. | Open Subtitles | لا يمكننا ان نقرر الان انة مثل التنبؤ بحالة الطقس |
Ella es una dama estupenda y una gran madre, nadie puede predecir el futuro... pero jamás, absolutamente no. | Open Subtitles | إنّها إمرأة رائعة، أمٌ عظيمة، ولا أحدُ يمكنه التنبأ بالمُستقبل. لكن قطعاً لا. |
Eso hace imposible predecir el código de acceso en un momento dado. | Open Subtitles | هذا ةيجعل من المستحيل التنبؤ بشفرة الدخول في اية دقيقة |
Gracias a Dios no podemos predecir el futuro. O nunca saldríamos de la cama. | Open Subtitles | حمدًا لله أننا لا نستطيع التنبؤ بالمستقبل، لم نكن لنغادر الفراش أبدًا |
Estoy postulando puede predecir el comportamiento futuro. | Open Subtitles | أنا بافتراض يمكنك التنبؤ بالسلوك المستقبلي. |
No quisiéramos fomentar un nuevo mercado especulativo mediante el intento de predecir el surgimiento de situaciones de crisis. | UN | إننا لا نود أن نتبنى سوقا جديدة للمضاربات بمحاولة التنبؤ بحالات اﻷزمات المتفجرة. |
Sería insensato tratar de predecir el futuro de la región. Sin embargo, esta delegación se siente impresionada por la capacidad de la región para estar a la vanguardia. | UN | ومن الحماقة التنبؤ بمستقبل المنطقة، غير أن، وفد بلادي معجب بقدرة المنطقة على أن تكون في الطليعة. |
No es posible predecir el alcance ni el carácter de las solicitudes de los gobiernos, ni el contenido de los distintos proyectos. | UN | وليس من الممكن التنبؤ سلفا بنطاق وطبيعة الطلبات المقدمة من الحكومات ولا بمحتوى كل من المشاريع. |
Por ello, es difícil predecir el resultado final en el largo plazo. | UN | لذلك، من الصعب التنبؤ على المدى الطويل بالمحصلة النهائية. |
Aún no se puede predecir el resultado de ese proceso. | UN | ولا يمكن حتى اﻵن التنبؤ بنتائج هذه العمليــة. |
predecir el ritmo del cambio climático y sus manifestaciones regionales exige datos e información de los que antes no se disponía. | UN | ويتطلب التنبؤ بمعدل تغير المناخ والتعبير الإقليمي عن هذه التغيرات الحصول على بيانات ومعلومات لم تكن متاحة من قبل. |
Ahora bien, es difícil predecir el futuro de la bioprospección. | UN | بيد أنه يصعب التنبؤ بمستقبل البحث في الميدان البيولوجي. |
Esto último, es muy difícil de predecir. El cuadro que figura a continuación contiene estadísticas de los cuatro lugares de destino. | UN | ومن الصعوبة بمكان، بالطبع، التنبؤ باجتماعات الأفرقة العاملة. |
Esto hacía que fuera difícil predecir el resultado de una apelación. | UN | ولذلك كان من الصعب التنبؤ بنتيجة الطعون. |
Aunque estaba claro que sería necesario reducir el número de investigadores, no era posible predecir el alcance real de esta reducción ante los factores impredecibles anteriormente mencionados. | UN | ومن الواضح أنه سيلزم خفض عدد وظائف المحققين، ولكن لا يمكن التنبؤ بالمقدار الفعلي لهذا الخفض في ضوء العوامل غير المؤكدة المذكورة أعلاه. |
Nuestro pequeño alienígena puede predecir el futuro. | Open Subtitles | مخلوقنا الفضائي يستطيع التنبأ بالمستقبل |
Resulta también muy emocionante y conmovedor escuchar las dulces voces de los niños predecir el final de los muchos padecimientos que han agobiado las vidas de los niños durante decenios. | UN | ومن المثير جدا للمشاعر أيضا والمؤثر جدا أن نسمع أصوات الأطفال الوديعة تتنبأ بنهاية الكثير من البؤس الذي ابتلت به حياة الأطفال طوال عدة عقود. |
También interpretamos la ciencia en eventos actuales, e intentamos predecir el final de los días y también ordenamos pizza. | Open Subtitles | نحن أيضاً، تعرف نفسر العلوم من الأحداث الحالية، نحاول توقّع نهاية الأيام. وسأطلب بيتزا لذيذة. |
Que nosotros sepamos, nadie es capaz de predecir el resultado de unas negociaciones antes de que terminen o incluso antes de que se inicien. | UN | لا نعرف أحدا يمكن أن يتنبأ بنتيجة المفاوضات قبل انتهاء المفاوضات أو قبل أن تبدأ. |
Si los científicos son tan buenos con estas predicciones a largo plazo sobre el clima, ¿cómo es que estamos tan mal acerca de predecir el tiempo? | Open Subtitles | حسناً, إذا كنا نحنُ العلماء جيدون في في عمل هذه التنبؤات الطويلة الأمد الكارثية عن المناخ كيف لنا أن نكون سيئون إلى هذا الحد في توقع الطقس؟ |
No sé mucho de su profesión pero dudo de que predecir el futuro de las mujeres que debe seguir sea una práctica común. | Open Subtitles | أنا لا أعرف الكثير عن مهنتك ولكني أشك في تنبؤك بمستقبل النساء الذي تلاحقهم بشكلِ معتاد |
A la profundidad en que se realice la descarga es necesario medir las corrientes y la materia en suspensión como partículas, lo cual constituye la información básica para poder predecir el comportamiento del penacho de la descarga. | UN | وعند عمق التصريف، يلزم إجراء قياسات للتيارات وللمادة الجسيمية باعتبارها معلومات أساسية للتنبؤ بسلوك الانبعاث العمودي الناجم عن التصريف. |
Para predecir el futuro, sólo hay que dar una mirada atenta al presente. | UN | وللتنبؤ بالمستقبل، ليس على المرء سوى النظر إلى الحاضر جيدا. |
Esos parámetros se utilizaban para modelos de predicción meteorológica numérica que permitían predecir el clima y las precipitaciones pluviales. | UN | وتستخدم هذه البارامترات في إعداد نماذج رقمية للتنبؤ بحالة الطقس وسقوط الأمطار. |