"predecir el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنبؤ
        
    • التنبأ
        
    • تتنبأ
        
    • توقّع
        
    • يتنبأ
        
    • في توقع
        
    • تنبؤك
        
    • أساسية للتنبؤ
        
    • وللتنبؤ
        
    • للتنبؤ بحالة
        
    Lo cierto es que no solo es difícil predecir el rendimiento de las inversiones, los costos del servicio de la deuda también son inciertos. UN والواقع أن الأمر لا يقتصر على صعوبة التنبؤ بعوائد الاستثمار، بل يتعداه إلى كون تكاليف خدمة الدين أيضا غير مؤكدة.
    Es analizar tendencias. Es predecir el futuro. TED إنها تحليل التيارات. إنها التنبؤ بالمستقبل
    No podemos decidir todo ahora, es como tratar de predecir el tiempo. Open Subtitles لا يمكننا ان نقرر الان انة مثل التنبؤ بحالة الطقس
    Ella es una dama estupenda y una gran madre, nadie puede predecir el futuro... pero jamás, absolutamente no. Open Subtitles إنّها إمرأة رائعة، أمٌ عظيمة، ولا أحدُ يمكنه التنبأ بالمُستقبل. لكن قطعاً لا.
    Eso hace imposible predecir el código de acceso en un momento dado. Open Subtitles هذا ةيجعل من المستحيل التنبؤ بشفرة الدخول في اية دقيقة
    Gracias a Dios no podemos predecir el futuro. O nunca saldríamos de la cama. Open Subtitles حمدًا لله أننا لا نستطيع التنبؤ بالمستقبل، لم نكن لنغادر الفراش أبدًا
    Estoy postulando puede predecir el comportamiento futuro. Open Subtitles أنا بافتراض يمكنك التنبؤ بالسلوك المستقبلي.
    No quisiéramos fomentar un nuevo mercado especulativo mediante el intento de predecir el surgimiento de situaciones de crisis. UN إننا لا نود أن نتبنى سوقا جديدة للمضاربات بمحاولة التنبؤ بحالات اﻷزمات المتفجرة.
    Sería insensato tratar de predecir el futuro de la región. Sin embargo, esta delegación se siente impresionada por la capacidad de la región para estar a la vanguardia. UN ومن الحماقة التنبؤ بمستقبل المنطقة، غير أن، وفد بلادي معجب بقدرة المنطقة على أن تكون في الطليعة.
    No es posible predecir el alcance ni el carácter de las solicitudes de los gobiernos, ni el contenido de los distintos proyectos. UN وليس من الممكن التنبؤ سلفا بنطاق وطبيعة الطلبات المقدمة من الحكومات ولا بمحتوى كل من المشاريع.
    Por ello, es difícil predecir el resultado final en el largo plazo. UN لذلك، من الصعب التنبؤ على المدى الطويل بالمحصلة النهائية.
    Aún no se puede predecir el resultado de ese proceso. UN ولا يمكن حتى اﻵن التنبؤ بنتائج هذه العمليــة.
    predecir el ritmo del cambio climático y sus manifestaciones regionales exige datos e información de los que antes no se disponía. UN ويتطلب التنبؤ بمعدل تغير المناخ والتعبير الإقليمي عن هذه التغيرات الحصول على بيانات ومعلومات لم تكن متاحة من قبل.
    Ahora bien, es difícil predecir el futuro de la bioprospección. UN بيد أنه يصعب التنبؤ بمستقبل البحث في الميدان البيولوجي.
    Esto último, es muy difícil de predecir. El cuadro que figura a continuación contiene estadísticas de los cuatro lugares de destino. UN ومن الصعوبة بمكان، بالطبع، التنبؤ باجتماعات الأفرقة العاملة.
    Esto hacía que fuera difícil predecir el resultado de una apelación. UN ولذلك كان من الصعب التنبؤ بنتيجة الطعون.
    Aunque estaba claro que sería necesario reducir el número de investigadores, no era posible predecir el alcance real de esta reducción ante los factores impredecibles anteriormente mencionados. UN ومن الواضح أنه سيلزم خفض عدد وظائف المحققين، ولكن لا يمكن التنبؤ بالمقدار الفعلي لهذا الخفض في ضوء العوامل غير المؤكدة المذكورة أعلاه.
    Nuestro pequeño alienígena puede predecir el futuro. Open Subtitles مخلوقنا الفضائي يستطيع التنبأ بالمستقبل
    Resulta también muy emocionante y conmovedor escuchar las dulces voces de los niños predecir el final de los muchos padecimientos que han agobiado las vidas de los niños durante decenios. UN ومن المثير جدا للمشاعر أيضا والمؤثر جدا أن نسمع أصوات الأطفال الوديعة تتنبأ بنهاية الكثير من البؤس الذي ابتلت به حياة الأطفال طوال عدة عقود.
    También interpretamos la ciencia en eventos actuales, e intentamos predecir el final de los días y también ordenamos pizza. Open Subtitles نحن أيضاً، تعرف نفسر العلوم من الأحداث الحالية، نحاول توقّع نهاية الأيام. وسأطلب بيتزا لذيذة.
    Que nosotros sepamos, nadie es capaz de predecir el resultado de unas negociaciones antes de que terminen o incluso antes de que se inicien. UN لا نعرف أحدا يمكن أن يتنبأ بنتيجة المفاوضات قبل انتهاء المفاوضات أو قبل أن تبدأ.
    Si los científicos son tan buenos con estas predicciones a largo plazo sobre el clima, ¿cómo es que estamos tan mal acerca de predecir el tiempo? Open Subtitles حسناً, إذا كنا نحنُ العلماء جيدون في في عمل هذه التنبؤات الطويلة الأمد الكارثية عن المناخ كيف لنا أن نكون سيئون إلى هذا الحد في توقع الطقس؟
    No sé mucho de su profesión pero dudo de que predecir el futuro de las mujeres que debe seguir sea una práctica común. Open Subtitles أنا لا أعرف الكثير عن مهنتك ولكني أشك في تنبؤك بمستقبل النساء الذي تلاحقهم بشكلِ معتاد
    A la profundidad en que se realice la descarga es necesario medir las corrientes y la materia en suspensión como partículas, lo cual constituye la información básica para poder predecir el comportamiento del penacho de la descarga. UN وعند عمق التصريف، يلزم إجراء قياسات للتيارات وللمادة الجسيمية باعتبارها معلومات أساسية للتنبؤ بسلوك الانبعاث العمودي الناجم عن التصريف.
    Para predecir el futuro, sólo hay que dar una mirada atenta al presente. UN وللتنبؤ بالمستقبل، ليس على المرء سوى النظر إلى الحاضر جيدا.
    Esos parámetros se utilizaban para modelos de predicción meteorológica numérica que permitían predecir el clima y las precipitaciones pluviales. UN وتستخدم هذه البارامترات في إعداد نماذج رقمية للتنبؤ بحالة الطقس وسقوط الأمطار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus