La afirmación que la crisis financiera de la Organización está perjudicando seriamente el trabajo de la Corte, nos debe preocupar a todos. | UN | فالقول بأن اﻷزمة المالية التي تمر بها اﻷمم المتحدة تعرقل بشدة عمل المحكمة ينبغي أن يثير لدينا جميعا القلق. |
Federación ha declarado lo contrario, lo que no deja de preocupar al Gobierno de Letonia. | UN | وإن كان وزير الدفاع الروسي قد أعلن عكس ذلك وهو ما يثير القلق البالغ لدى حكومة لاتفيا. |
No me voy a preocupar por hacer pruebas en algunos animales inútiles. | Open Subtitles | أنا لن أقلق حول عمل تجارب على حيوان بلا فائدة |
Ya me estaba empezando a preocupar. ¿Ha salido todo como estaba planeado? | Open Subtitles | كنتُ بدأتُ أقلق, هل سار كلّ شيءٍ كما خططنا ؟ |
- Ya estás en el borde primigenio. - No me puedo preocupar | Open Subtitles | أنت على وشك الوصول للحالة البدائية لا املك الوقت للقلق |
Estas son las preguntas que nos deben preocupar en los próximos 50 años. | TED | تلك هي الاسئلة التي يجب ان نقلق حيالها في الـ 50 عاما القادمة |
A los productores nacionales les podrían preocupar los posibles efectos sobre la competitividad. | UN | وقد يشعر المنتجون المحليون بالقلق إزاء اﻵثار التي يمكن أن تترتب بالنسبة للقدرة التنافسية. |
Odio mentir, pero no hay razón para preocupar a tu padre si eso te ayuda con tu plan para hacer las paces. | Open Subtitles | اكره ان اكذب ولكن ليس هناك اي سبب لجعل والدك يقلق اذا كان هذا يساعد في خطتك لتحقيق السلام |
Lo digo, señor Presidente, porque la acumulación de armamentos convencionales en nuestra región es algo que debería preocupar grandemente a la comunidad internacional. | UN | أقول ذلك ﻷن تكديس اﻷسلحة النووية في منطقتنا أمر يتعين على المجتمع الدولي أن يشعر ازاءه بكثير من القلق. |
La ocupación de Corea del Sur por las fuerzas militares de los Estados Unidos no es un problema que debe preocupar únicamente a la nación coreana. | UN | ولا يقتصر القلق من قضية احتلال قوات الولايات المتحدة العسكرية لجنوب كوريا على الأمة الكورية وحدها. |
Esa observación no puede sino preocupar a mi país. | UN | ولا يسع بلدي إلا القلق إزاء هذه الملاحظة. |
Sin embargo, no deja de preocupar al Comité que no figuren en la jurisprudencia burundiana decisiones judiciales destinadas a indemnizar a las víctimas de la tortura. | UN | إلا أن اللجنة لا يزال يساورها القلق لأن الممارسة القضائية البوروندية تخلو حتى الآن من أية تدابير لتعويض ضحايا التعذيب. |
Diría que, quizás si vieran los datos globales, se darían cuenta de que, por supuesto, me tengo que preocupar. | TED | ممكن القول بالنظر الى الوقائع العالميه. سوف تدركون بالطبع انه يجب ان أقلق. |
Primero, tengo que conseguir el papel, luego me puedo preocupar por eso. | Open Subtitles | أولاً، علي أن أحصل على الدور ثم لن أقلق بخصوص هذا |
Si me saco la lotería, ya no me tengo que preocupar de nada. | Open Subtitles | إذا ربحت جائزة اليانصيب، لن أقلق بشأن أي شيء. |
Creemos que no debe preocupar la capacidad del sistema para responder a los usuarios. | UN | ونرى أنه ينبغي ألا يكون هناك ما يدعو للقلق بشأن قدرة النظام على الاستجابة للمستعملين. |
Hace 15 años, creía que la diversidad no era algo de lo que me tenía que preocupar, | TED | قبل 15 عامًا، اعتقدت أن التنوع لم يكن أمرًا يدعو للقلق. |
No solamente nos tenemos que preocupar por los productores y sus juegos mentales, también nos tenemos que preocupar por ese tipo. | Open Subtitles | لايجب أن نقلق بشأن المنتجين فقط ولعبهم بعقولنا ولكن يجب أن نقلق من ذلك الرجل |
Hoy, más que nunca, nos deberíamos preocupar del camino por el que el mundo avanza. | UN | حري بنا اليوم أكثر من أي وقت مضى، أن نشعر بالقلق إزاء ما آل إليه العالم. |
¿Por qué se iba a preocupar Dios por la cáscara si puede coger. | Open Subtitles | ،لماذا الرب يقلق بشأن المنزل عندما هو لديه فاكهة في الداخل؟ |
- Ya estás en el borde primigenio. - No me puedo preocupar | Open Subtitles | أنت في حافة الخطر هنا لا استطيع الا ان اقلق |
No quiero preocupar a nadie hasta que no sepamos con seguridad qué está pasando realmente. | Open Subtitles | لا أريد إقلاق أي شخص حتى نتأكد من الذي يحدث |
Te tienes que preocupar por tu forma de caminar. | Open Subtitles | نعم, إنه المشي الذي عليك أن تقلق بشأنه |
Nada de lo que te debas preocupar. Tú concéntrate en la nube. | Open Subtitles | لاشيء لتقلق لأمره انت ركز فقط على السحابة |
Ha estado en el desierto afgano por meses. El césped es lo menos que le va a preocupar. | Open Subtitles | لقد كان هناك في صحراء (أفغانستان) لعدّة أشهر والعشب هو آخر شيءٍ لتقلقي بشأنِهِ على الأقلّ |
¿Cómo nos va a preocupar una cosita tan pequeña como el sol? | Open Subtitles | كيف لعظماء مثلنا أن يقلقوا من شيء ضئيل كالشمس |
16. El PRESIDENTE observa que parece preocupar a algunas de las delegaciones que el alcance de la exclusión sea más amplio de lo que se pretendía. | UN | 16- الرئيس: قال انه يبدو أن هناك شاغلا لدى بعض الوفود من أن نطاق الاستبعاد ربما يكون أوسع مما كان مقصودا. |
Ello debe preocupar a toda la comunidad internacional. | UN | وذلك شيء ينبغي أن يثير قلق المجتمع الدولي برمته. |
Varios oradores se refirieron a la conclusión del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio de que la delincuencia organizada transnacional constituía uno de los seis grupos de amenazas que debían preocupar a la comunidad internacional. | UN | وأشار عدة متكلمين إلى ما خلص إليه الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير من أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية تمثل واحدة من ست مجموعات من الأخطار يجب على المجتمع الدولي أن يهتم بها. |