El texto preparado por el Embajador Kjellen tuvo una amplia aceptación entre los participantes. | UN | وحظي النص الذي أعده السفير كجلين بموافقة واسعة النطاق من جانب المشاركين. |
Yugoslavia, preparado por el Sr. Tadeusz Mazowiecki, | UN | السابقة، الذي أعده السيد تاديوش مازوفتسكي، المقرر الخاص |
Parte del Directorio se publicará en el World Investment Directory, volume IV, preparado por el programa. | UN | ولسوف يُنشر جزء منه في دليل الاستثمار في العالم، المجلد الرابع الذي أعده البرنامج. |
Toma nota, con aprecio, del informe preparado por el órgano de investigación, aprobado por el Comité Permanente de Confidencialidad, | UN | تحيط علما، مع التقدير، بالتقرير الذي أعدته هيئة التحقيق، بصيغته التي اعتمدتها اللجنة الدائمة المعنية بالسرية، |
También agradeció el documento de perspectiva de esta labor preparado por el IPCC. | UN | ورحبت بدراسة المدى التي أعدها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
En su reunión final, se invitará a la Conferencia a examinar y aprobar el proyecto de informe sobre su labor preparado por el Relator. | UN | 60 - يطلب إلى المؤتمر، في جلسته الختامية، النظر في مشروع التقرير عن أعماله الذي يعده المقرر، وأن يعتمد التقرير. |
El seminario tomará como base el estudio preparado por el Comité Asesor, incluidas las recomendaciones formuladas en él; | UN | وستستند الحلقة الدراسية إلى الدراسة التي أعدتها اللجنة الاستشارية، بما في ذلك التوصيات الواردة فيها؛ |
preparado por el National Research Council y presentado por la delegación de los Estados Unidos de América. | UN | أعده المجلس الوطني للبحث. مقدم من وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
El presente informe, preparado por el Programa de Empresas Transnacionales, responde a esa petición. | UN | وهذا التقرير، الذي أعده البرنامج المعني بالشركات عبر الوطنية، هو استجابة لذلك الطلب. |
Tengo el honor de adjuntar a la presente el informe sobre las actividades del Mando de las Naciones Unidas en 1993, preparado por el Comandante en Jefe del Mando de las Naciones Unidas. | UN | يشرفني أن أحيل اليكم رفق هذا تقرير عام ١٩٩٣ عن أنشطة قيادة اﻷمم المتحدة الذي أعده القائــد اﻷعلى لقيادة اﻷمم المتحــدة. |
El proyecto de protocolo facultativo preparado por el grupo de expertos se basó en los procedimientos internacionales y regionales existentes. | UN | واستند مشروع البروتوكول الاختياري، الذي أعده فريق الخبراء، إلى الاجراءات الدولية واﻹقليمية القائمة. |
Si deseaban obtener información más detallada sobre la visita, las delegaciones podían leer el informe preparado por el equipo. | UN | وللاطلاع على مزيد من التفاصيل المحددة عن الزيارة يمكن للوفود قراءة التقرير الذي أعده الفريق. |
Debe tenerse en cuenta el resumen de los debates preparado por el Presidente, y reproducido en el anexo II del informe sobre el período de sesiones. | UN | ويُسترعى النظر إلى موجز المناقشات الذي أعده الرئيس والوارد في المرفق اﻷول من التقرير الصادر عن الدورة. |
El resumen de los debates preparado por el Presidente figura en el anexo II del informe sobre el período de sesiones. | UN | ويرد ملخص المناقشات الذي أعده رئيس الفريق العامل في المرفق الثاني لتقرير الدورة. |
En el proyecto preparado por el Ministerio de Información se intenta corregir muchos de los defectos de la ley anterior. | UN | ويحاول المشروع الذي أعدته وزارة الاعلام تصحيح الكثير من العيوب في القانون السابق. |
Este artículo queda modificado en el proyecto de ley para la enmienda del Código Civil turco preparado por el Ministerio de Justicia. | UN | وقد عُدﱢلت هذه المادة في مشروع قانون تعديل القانون المدني التركي، الذي أعدته وزارة العدل. |
El documento oficioso preparado por el Presidente del Grupo de Trabajo III, el Embajador Luvsangiin Erdenechuluun, de Mongolia, es de suma utilidad. | UN | إن الورقة غير الرسمية التي أعدها رئيس هذا العام للفريق العامل، السفير لوفسانغين أردينيشولون ممثل منغوليا، مفيدة للغاية. |
Contribución sobre las actividades de la UNCTAD relativas a biodiversidad y protección de los conocimientos tradicionales al informe anual preparado por el PNUMA | UN | الإسهام في أنشطة الأونكتاد بشأن التنوع البيولوجي وحماية المعارف التقليدية من أجل التقرير السنوي الذي يعده برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
El seminario tomaría como base el estudio preparado por el Comité Asesor, incluidas las recomendaciones formuladas en él; | UN | وستستند الحلقة الدراسية إلى الدراسة التي أعدتها اللجنة الاستشارية، بما في ذلك التوصيات الواردة فيها؛ |
preparado por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Francia y presentado por la delegación de Francia. | UN | من إعداد وزارة الخارجية الفرنسية. مقدم من وفد فرنسا. |
Estos puntos están tratados en los párrafos 3 a 6 del resumen de esa reunión preparado por el Presidente, que se reproduce en la adición de la presente nota. | UN | وهذه النقاط مشمولة بالفقرات من ٣ إلى ٦ من الموجز الذي وضعه رئيس ذلك الاجتماع، وهو مستنسخ في اﻹضافة لهذه المذكرة. |
En este informe, el 12º preparado por el Equipo, se presentan algunas ideas sobre cómo podría lograrse este propósito. | UN | ويقدّم هذا التقرير، وهو التقرير الثاني عشر الذي يُعدّه الفريق، بعض الأفكار عن السبل التي يمكن بها القيام بذلك. |
La aplicación de estas medidas se evaluaba anualmente en un informe preparado por el Comisionado Gubernamental para los Derechos Humanos. | UN | ويُقيّم تنفيذ هذه التدابير سنوياً في تقرير يعدّه المفوض الحكومي لحقوق الإنسان. |
Durante su 15ª reunión, el Comité examinó el proyecto de mandato del Grupo de Gestión Ambiental, preparado por el PNUMA sobre la base de un proceso de consultas, e hizo suyo dicho proyecto tras hacerle algunas enmiendas. | UN | وقامت اللجنة خلال اجتماعها الخامس عشر بالنظر في مشروع اختصاصات فريق الإدارة البيئية الذي أعده برنامج الأمم المتحدة للبيئة نتيجة للعملية التشاورية وأقرَّته مع بعض التعديلات. |
El modelo de formato y directrices preparado por el Programa, así como su asesoramiento y asistencia, se consideraron en general útiles. | UN | وبصفة عامة، تبينت فائدة الشكل النموذجي والمبادئ التوجيهية اللذين أعدهما البرنامج، وكذا المشورة والمساعدة اللتين قدمهما. |
El Comité examinó entonces el proyecto de evaluación de la gestión de riesgos revisado preparado por el grupo de contacto e introdujo otros cambios. | UN | ثم نظرت اللجنة بعد ذلك في مشروع تقييم إدارة المخاطر المنقَّح الذي أعدّه فريق الاتصال، وأدخلت عليه بعض التعديلات الإضافية. |
preparado por el Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra | UN | أعده مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية |
Documento de debate preparado por el Coordinador en relación con la Parte X del Estatuto (De la ejecución de la pena) | UN | ورقة مناقشة مقترحة من المنسق بشأن الباب 10 من نظام روما الأساسي المتعلق بالتنفيذ |
El documento, que había sido preparado por el FNUAP, era un informe sobre los progresos realizados en la preparación del proyecto de informes nacionales y las conclusiones preliminares de la secretaría de la Conferencia; | UN | وهذه الوثيقة التي أعدها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان كانت عبارة عن تقرير حول التقدم المحرز في إجراء ممارسة التقارير الوطنية والنتائج اﻷولية التي توصلت اليها أمانة المؤتمر؛ |