ويكيبيديا

    "preparar planes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إعداد خطط
        
    • وضع خطط
        
    • إعداد الخطط
        
    • بإعداد خطط
        
    • وإعداد خطط
        
    • بوضع خطط
        
    • وضع الخطط
        
    • يعدوا خطط
        
    • تعد خططا
        
    • لإعداد خطط
        
    • وضع مقررات
        
    • وضع خططها
        
    • تعد خطط
        
    • تحضير خطط
        
    La Conferencia recomendó que los Estados considerasen la posibilidad de preparar planes de acción nacionales que pudieran recibir el apoyo del programa amplio de las Naciones Unidas. UN وأوصى المؤتمر بأن تنظر الدول في إعداد خطط عمل وطنية يمكن أن يدعمها البرنامج الشامل لﻷمم المتحدة.
    Habida cuenta de la situación de la región, cabe destacar la importancia de preparar planes de emergencia para hacer frente a nuevas corrientes de refugiados. UN ونظرا للحالة السائدة في المنطقة، أكد على أهمية إعداد خطط احتياطية لمواجهة أية تدفقات أخرى للاجئين.
    El Consejo de Iglesias de Namibia ha contratado a un asesor en Osire para que ayude a los refugiados a preparar planes viables para su futuro. UN وعيﱠن مجلس كنائس ناميبيا مستشارا بمخيم أوسيري لمساعدة اللاجئين على وضع خطط لمستقبلهم قابلة للتطبيق.
    Los Estados que tienen reservas de municiones en racimo pueden preparar planes para la destrucción de sus arsenales, en los plazos previstos, e incluso iniciar esos procesos. UN وفي وسع الدول التي تكدس الأسلحة إعداد الخطط لتدمير مخزوناتها، في إطار المواعيد النهائية، بل بدء تلك العمليات.
    El sistema permite preparar planes de trabajo detallados, examinar periódicamente los progresos logrados y hacer una autoevaluación de la ejecución de los programas. UN ويسمح البرنامج بإعداد خطط عمل مفصلة، واستعراضات دورية للتقدم المحرز، والتقييم الذاتي لتنفيذ البرامج.
    La situación de seguridad en la región permitió preparar planes para una nueva reducción gradual del componente militar. UN وأتاحت الحالة اﻷمنية في المنطقة إعداد خطط لزيادة خفض العنصر العسكري.
    Por primera vez, las divisiones de la sede hubieron de preparar planes de gestión como base para las decisiones que se adoptarían en materia de asignación de recursos. UN وﻷول مرة طلب من شعب المقر إعداد خطط لﻹدارة كي يتم الاستناد إليها في اتخاذ القرارات بشأن تخصيص الموارد.
    La comunidad internacional debe ayudar al ACNUR a preparar planes de repatriación y reintegración de refugiados. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يساعد المفوضية في إعداد خطط عودة اللاجئين إلى أوطانهم وإدماجهم في المجتمع.
    El curso ayudó a los países a preparar planes de emergencia para gestionar los vertidos de hidrocarburos y otras sustancias nocivas. UN وساعدت هذه الدورة البلدان على إعداد خطط طوارئ للتعامل مع انسكاب النفط وغيره من المواد الضارة.
    Ayudar a los países a preparar planes de acción sobre el cambio climático que puedan constituir la base de sus comunicaciones nacionales UN مساعدة البلدان على إعداد خطط العمل الوطنية في مجال تغير المناخ التي يمكن أن تكون أساس بلاغاتها الوطنية
    preparar planes adecuados con contribuciones oficiales de las misiones de mantenimiento de la paz sobre la base de las necesidades reales UN إعداد خطط مناسبة مع الاستعانة بمساهمات رسمية من بعثات حفظ السلام استنادا إلى احتياجاتها الفعلية
    Las oficinas exteriores del FNUAP informaron de que los países habían comenzado a preparar planes de ejecución. UN وأفادت المكاتب الميدانية من جانبها أن البلدان شرعت في وضع خطط للتنفيذ.
    Las oficinas exteriores del FNUAP informaron de que los países habían comenzado a preparar planes de ejecución. UN وأفادت المكاتب الميدانية من جانبها أن البلدان شرعت في وضع خطط للتنفيذ.
    El propósito de las directrices técnicas es prestar asistencia para preparar planes ambientales de actividades sobre el terreno en consulta con los contratistas. UN وتهدف هذه المبادئ التوجيهية التقنية إلى المساعدة على وضع خطط ميدانية بيئية بالتشاور مع المتعاقدين.
    También está surgiendo como prioridad la necesidad de preparar planes para hacer frente a los efectos de los desastres naturales y ponerlos continuamente al día. UN ٢٧ - كما أصبحت الحاجة الى إعداد الخطط لمعالجة آثار الكوارث الطبيعية واستكمالها بصورة مستمرة تشكل إحدى اﻷولويات الناشئة.
    Se ha designado a un Asesor Marítimo Regional de la OMI para promover la creación de capacidad en materia de administración marítima, empezando por evaluar las capacidades y limitaciones actuales y seguidamente preparar planes de acción marítimos nacionales y regionales, prestar asesoramiento técnico y facilitar otras actividades de cooperación técnica. UN وقد عُين أحد مستشاري بحري إقليمي من المنظمة للعمل على النهوض ببناء القدرات في مجال الإدارة البحرية من خلال تقييم القدرات ونواحي القصور الموجودة ثم القيام بعد ذلك بإعداد خطط عمل بحرية وطنية وإقليمية وإسداء المشورة التقنية وتيسير سائر أنشطة التعاون التقني.
    La mayoría de los países se han apresurado en ratificar la Convención y preparar planes de acción. UN وقد تحركت سريعا معظم البلدان للتصديق على الاتفاقية وإعداد خطط العمل.
    Esos documentos podrían ser útiles para preparar planes de acción nacionales sobre el empleo de los jóvenes. UN وقد تتضمن هذه الوثائق عناصر قيمة تتعلق بوضع خطط عمل تشغيل الشباب الوطنية.
    La Comisión Consultiva confía en que la Secretaría tendría plenamente en cuenta esa observación al preparar planes de mejora de la infraestructura técnica de la Organización. UN وتثق اللجنة الاستشارية في أن ملاحظتها السالفة الذكر ستؤخذ في الاعتبار تماما من جانب اﻷمانة العامة لدى وضع الخطط المتعلقة برفع مستوى الهياكل اﻷساسية التقنية للمنظمة.
    Los jefes ejecutivos deberían preparar planes de acción estratégicos en la esfera de los servicios de idiomas para abordar los procesos de examen, selección y contratación de candidatos, y proponer incentivos para el desarrollo profesional y la retención del personal de esos servicios, teniendo presente que los Estados Miembros tienen sistemas de educación diferentes, ninguno de los cuales debe considerarse un modelo único. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يعدوا خطط عمل استراتيجية في مجال الخدمات اللغوية لتنفيذ عمليات الاختبار وانتقاء المرشحين والتعيين، وأن يقترحوا حوافز لاستبقاء الموظفين اللغويين ولتطويرهم الوظيفي، واضعين في اعتبارهم أن لدى الدول الأعضاء منظومات تعليمية مختلفة، وإنه لا ينبغي اعتبار أي منها منظومة معيارية.
    Los gobiernos también pueden preparar planes de desarrollo sostenible para sus propias operaciones, a fin de reducir los efectos de esas operaciones sobre el medio ambiente y de servir de ejemplo para otros. UN وبإمكان الحكومات أيضا أن تعد خططا للتنمية المستدامة خاصة بها وذلك بهدف الحد من الآثار البيئية التي يمكن أن تترتب على عملياتها الخاصة وكمثال تحتذي به الدول الأخرى.
    En 2006, Sierra Leona recibió asistencia al objeto de preparar planes de emergencia para hacer frente a los derrames de hidrocarburos. UN وفي عام 2006، قُدمت المساعدة إلى سيراليون لإعداد خطط طوارئ وطنية للتعامل مع انسكاب النفط.
    Las organizaciones que están empezando a preparar planes de CO y las que están actualizando los suyos deberían incluir métodos y técnicas para incrementar la sensibilización sobre la CO. UN وينبغي للمنظمات التي تنكبّ على وضع خططها في هذا المجال والمنظمات التي تعكف على تحديثها أن تضمّنها الطرق والأساليب الكفيلة بزيادة الوعي بذلك.
    Las partes en conflicto deben preparar planes de aplicación oportunos sobre la base de los compromisos mencionados. UN ويجب على أطراف النزاع أن تعد خطط التنفيذ في الوقت المناسب على أساس الالتزامات المذكورة أعلاه.
    El PNUD y esta red ayudaron a capacitar a voluntarias para dirigir grupos comunitarios, así como dependencias administrativas locales a fin de preparar planes de desarrollo para sus tierras ancestrales. UN وقد ساهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهذه الشبكة في تدريب نساء متطوعات على قيادة المجموعات المحلية، وكذا الوحدات الحكومية المحلية على تحضير خطط تنموية لمناطق الأسلاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد