Nada puede impedir que el Ombudsman adopte medidas con respecto a todas las quejas presentadas a la institución. | UN | وليس هناك ما يمنع أمين المظالم من اتخاذ إجراءات بشأن جميع الشكاوى المقدمة إلى المؤسسة. |
El 70% de las propuestas presentadas a la Conferencia Ministerial de la OMC son formuladas por países en desarrollo | UN | 69 في المائة من المقتـرحات المقدمة إلى المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية صادرة عن بلدان نامية |
El 69% de las propuestas presentadas a la Conferencia Ministerial de la OMC fueron formuladas por países en desarrollo | UN | 70 في المائة من المقترحات المقدمة إلى المؤتمر الـوزاري لمنظمة التجارة العالميـة مقدمة من بلدان نامية |
Consideración de las propuestas presentadas a la Conferencia y adopción de decisiones | UN | النظر في الاقتراحات المعروضة على المؤتمر والبت فيها |
VII. PROBLEMAS CON QUE SE HA TROPEZADO Y EXPOSICIONES presentadas a LAS AUTORIDADES | UN | سابعا - المشاكــل التي واجهتهــا البعثة والعرائض التي قدمت إلى السلطات |
Procedimiento aplicable a las solicitudes de supresión de nombres de la Lista presentadas a la Oficina del Ombudsman | UN | المرفق الأول إجراء التعامل مع الطلبات المقدمة إلى مكتب أمين المظالم لشطب الأسماء من القائمة |
Preocupaciones y quejas presentadas a los Copresidentes de Mecanismo Político y de Seguridad Conjunto | UN | الشواغل والشكاوى المقدمة إلى الرئيسين المشاركين للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها |
Análogamente, las pruebas presentadas a la Corte sólo podrán utilizarse como pruebas para el fin expuesto en la petición original, si el Estado que facilita la información lo solicita: párrafo 2. | UN | وبالمثل، لا يجوز استخدام اﻷدلة المقدمة إلى المحكمة كأدلة ﻷي غرض غير الغرض المذكور في الطلب اﻷصلي إذا طلبت الدولة ذلك عند تقديم المعلومات: الفقرة ٢. |
VII. PROBLEMAS CON QUE HA TROPEZADO Y EXPOSICIONES presentadas a LAS AUTORIDADES | UN | سابعا - المشاكل التي تمت مواجهتها والتقارير المقدمة إلى السلطات |
Sin embargo, las recomendaciones sobre los programas por países presentadas a la Junta Ejecutiva eran, necesariamente, documentos resumidos. | UN | غير أن توصيات البرامج القطرية المقدمة إلى المجلس التنفيذي كانت، بحكم الضرورة، وثائق مختصرة. |
Algunos miembros consideraron que las estimaciones presentadas a la Comisión no constituían una base sólida para formular una recomendación a la Asamblea General. | UN | وارتأى بعض اﻷعضاء أن التقديرات المقدمة إلى اللجنة ليست أساسا قويا لتقديم توصية إلى الجمعية. |
CUESTIONES presentadas a LA CONSIDERACIÓN DE LA REUNIÓN DE LOS ESTADOS PARTES POR LA COMISIÓN DE LÍMITES DE LA PLATAFORMA CONTINENTAL | UN | المسائل المقدمة إلى اجتماع الدول اﻷطراف مـن لجنـة حدود الجرف القاري |
Mientras que en esas copias no aparecía ningún cargo por equipaje, las copias presentadas a la UNMIBH, que llevaban el mismo número de factura y las mismas sumas totales, sí contenían esos cargos. | UN | ولم تبين تلك الفواتير فرض أي رسوم على الأمتعة الشخصية ، في حين تتضمن النسخ المقدمة إلى البعثة التي تحمل نفس رقم الفاتورة ونفس المبالغ الإجمالية هذه الرسوم. |
Las estimaciones y la información adicional presentadas a la Comisión no incluyen justificaciones suficientes para las reducciones propuestas. | UN | ولا تتضمن التقديرات والمعلومات اﻹضافية المقدمة إلى اللجنة الاستشارية تبريرات كافية للتخفيضات المقترحة. |
Consideración de las propuestas presentadas a la Conferencia y adopción de decisiones | UN | النظر في الاقتراحات المعروضة على المؤتمر والبت فيها |
Otras propuestas presentadas a la Conferencia tienen por objeto tratar de la cuestión del cumplimiento de manera más general. | UN | وتسعى المقترحات الأخرى المعروضة على المؤتمر إلى معالجة قضية الامتثال بصورة أعم. |
VII. PROBLEMAS CON QUE SE HA TROPEZADO Y EXPOSICIONES presentadas a LAS AUTORIDADES | UN | سابعا - المشاكل التي واجهتها البعثة والعرائض التي قدمت إلى السلطات |
Ha habido un aumento considerable de solicitudes presentadas a la Sección por las misiones respecto de la aplicación y la interpretación del Reglamento y el Estatuto del Personal. | UN | وقد حدثت زيادة كبيرة في الطلبات المقدمة الى القسم من البعثات بشأن تطبيق وتفسير النظام اﻷساسي والاداري للموظفين. |
Decisión IPBES/1/3 Procedimiento para recibir las solicitudes presentadas a la Plataforma y establecer un orden de prioridad entre ellas | UN | يعتمد إجراءات تلقي الطلبات المقدَّمة إلى المنبر وترتيبها بحسب الأولوية بصيغتها الواردة في مرفق هذا المقرر. |
Ocho de las nueve solicitudes presentadas a la Oficina en el período que se examina fueron hechas por particulares únicamente y una fue presentada por una entidad únicamente. | UN | 6 - وكانت 8 من بين 9 طلبات مقدمة إلى المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أفراد فقط وقُدم طلب واحد من كيان بمفرده. |
76. El Comisionado Nacional de los Derechos Humanos no cumplió su mandato de proteger los derechos humanos, negándose a investigar las denuncias presentadas a su oficina. | UN | 76- وفشل أمين المظالم في أداء ولايته في حماية حقوق الإنسان، إذ رفض التحقيق في المزاعم التي قُدمت إلى مكتبه. |
El Centro no ha llevado a cabo esas encuestas ni mantiene registro de las quejas presentadas a los servicios de asistencia a los usuarios. | UN | لكن المركز لم يجر هذه الدراسات ولم يحتفظ بسجل للشكاوى التي تقدم إلى مكاتب المساعدة. |
TRIAL siempre ha hecho referencia a la Convención en los informes que ha presentado a otros órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y en las denuncias presentadas a los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وما انفكت الرابطة تشير إلى الاتفاقية في ما يتعلق بالتقارير البديلة التي قدمتها إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان والادعاءات المرفوعة إلى الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان. |
Este se basaba en la labor del anterior Grupo de Trabajo del CCCA (FP), que había preparado las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas presentadas a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | واعتمد هذا على عمل الفريق العامل السابق التابع للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية الذي وضع معايير المحاسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة التي عرضت على الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
A continuación se exponen dos ejemplos de denuncias presentadas a la AERC: Empleo (discapacidad). | UN | وفيما يلي مثالان عن المطالبات التي عُرضت على لجنة أنكوريدج للحقوق المتساوية: |
Cuando solicitó información, se dijo a la Comisión que las descripciones de puestos habían sido presentadas a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos de la Secretaría para su clasificación. | UN | وبناء على طلب اللجنة، أبلغت بأن توصيف الوظائف قد قدم إلى مكتب تنظيم الموارد البشرية التابع لﻷمانة العامة من أجل التصنيف. |
185. Varios reclamantes piden indemnización por los gastos de preparación de las reclamaciones presentadas a la Comisión. | UN | 185- يلتمس عدة مطالبين تعويضاً عن التكاليف المتكبدة عند إعداد المطالبات لتقديمها إلى اللجنة. |
ii) Preparación y presentación de las respuestas de los demandados a las apelaciones presentadas a la Junta Mixta de Apelación y representación del Secretario General en las audiencias; | UN | ' 2` إعداد وتقديم ردود المدّعى عليهم على الطعون المقدّمة إلى مجلس الطعون المشترك وتمثيل الأمين العام في جلسات الاستماع؛ |
Convendría también estudiar otras propuestas presentadas a ese respecto. | UN | ويجدر أيضا دراسة الاقتراحات اﻷخرى التي قدمت في هذا الصدد. |