La reciente revisión de su reglamento permitirá al Comité acelerar su examen de las comunicaciones presentadas en virtud del Protocolo Facultativo. | UN | وسيُتاح للجنة، بموجب نظامها الداخلي الذي جرى تنقيحه مؤخرا، اﻹسراع بنظرها في البلاغات المقدمة بموجب البرتوكول الاختياري. |
El Comité examina en sesión privada las comunicaciones presentadas en virtud del Protocolo Facultativo. | UN | نظرت اللجنة في الرسائل المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري في جلسة مغلقة. |
El Comité también examina en sesión privada las comunicaciones presentadas en virtud del Protocolo Facultativo. | UN | ونظرت اللجنة أيضا في الرسائل المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري في جلسة مغلقة. |
2042ª sesión Examen de comunicaciones presentadas en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto [8] | UN | الجلسة 2042 النظر في البلاغات المقدمة في إطار البروتوكول الاختياري للعهد [8] |
SOLICITUDES presentadas en virtud del ARTÍCULO 50 DE LA CARTA | UN | الطلبات الواردة بموجب المادة ٥٠ من الميثاق |
Examen de las comunicaciones presentadas en virtud del artículo 22 de la Convención | UN | النظـر في البلاغات المقدمة بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية |
VI. EXAMEN DE LAS COMUNICACIONES presentadas en virtud del ARTÍCULO 22 DE LA CONVENCIÓN | UN | الفصل السادس النظر في البلاغات المقدمة بموجب المادة 22 من الاتفاقية |
La oradora recuerda que 42 Estados partes han aceptado la competencia del Comité para examinar las comunicaciones presentadas en virtud del artículo 22 de la Convención. | UN | وقد قبلت 42 دولة من الدول الأطراف اختصاص اللجنة في النظر في الرسائل المقدمة بموجب المادة 22 من الاتفاقية. |
MANDATO DEL RELATOR PARA EL SEGUIMIENTO DE LAS DECISIONES SOBRE LAS QUEJAS presentadas en virtud del ARTÍCULO 22 | UN | اختصاصات المقرر المعني بمتابعة القرارات بشأن الشكاوى المقدمة بموجب المادة 22 من الاتفاقية |
Apoya las recomendaciones de la Comisión de Cuotas en lo que respecta a las solicitudes de exención presentadas en virtud del Artículo 19. | UN | وقال إن بلده يؤيد توصيات لجنة الاشتراكات بشأن طلبات الاستثناء المقدمة بموجب المادة 19. |
Seguidamente, en sesión privada, el Comité delibera sobre las actividades de seguimiento relacionadas con el artículo 20 y examina las comunicaciones presentadas en virtud del artículo 22. | UN | وبعد ذلك ناقشت اللجنة، في جلسة مغلقة، مسألة المتابعة بشأن المادة 20، ونظرت في البلاغات المقدمة بموجب المادة 22. |
Examen de las solicitudes presentadas en virtud del artículo 5 | UN | النظر في التقارير المقدمة بموجب المادة 5 |
Intervención en ocasión del examen de las solicitudes presentadas en virtud del artículo 5 de la Convención. Presentado por Argentina | UN | بيان أدلي به أثناء تقييم الطلبات المقدمة بموجب المادة 5 من الاتفاقية. نص مقدم من الأرجنتين |
INTERVENCION EN OCASIÓN DEL EXAMEN DE LAS SOLICITUDES presentadas en virtud del ARTÍCULO 5 DEL LA CONVENCIÓN | UN | تدخل بمناسبة النظر في الطلبات المقدمة بموجب المادة 5 من الاتفاقية |
El Comité examinará las denuncias presentadas en virtud del Protocolo facultativo y estudiará la posibilidad de realizar indagaciones. | UN | ستنظر اللجنة في الشكاوى المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية وفي سير التحقيقات. |
EXAMEN DE LAS COMUNICACIONES presentadas en virtud del PROTOCOLO FACULTATIVO | UN | النظر في البلاغات المقدمة في إطار البروتوكول الاختياري |
Examen de las solicitudes presentadas en virtud del artículo 5 | UN | النظر في الطلبات المقدمة في إطار المادة 5 |
Examen de las solicitudes presentadas en virtud del artículo 5 | UN | النظر في الطلبات المقدمة في إطار المادة 5 |
EXAMEN DE LAS COMUNICACIONES presentadas en virtud del PROTOCOLO FACULTATIVO | UN | النظر في البلاغات الواردة بموجب البروتوكول الاختياري |
EXAMEN DE LAS COMUNICACIONES presentadas en virtud del PROTOCOLO FACULTATIVO | UN | النظر في الرسائل الواردة بموجب البروتوكول الاختياري |
El Comité examina las comunicaciones presentadas en virtud del artículo 22 de la Convención. | UN | نظرت اللجنة في البلاغات الموجهة بموجب المادة 22 من الاتفاقية. |
Examen de las solicitudes presentadas en virtud del artículo 5 | UN | النظر في الطلبات المقدَّمة بموجب المادة 5 |
Las solicitudes distintas de las presentadas en virtud del artículo 7 abarcarán una superficie total, no necesariamente continua, lo bastante extensa y de suficiente valor comercial estimado para permitir dos explotaciones mineras. | UN | أما الطلبات التي بخلاف ما يقدم بموجب المادة ٧ فتشمل مساحة إجمالية، لا تكون بالضرورة قطاعا متصلا واحدا وإن كان له من الاتساع ومن القيمة التجارية المقدرة ما يكفي ﻹتاحة القيام بعمليتي تعدين. |
Presentación oficiosa de las solicitudes presentadas en virtud del artículo 5 y del análisis de esas solicitudes | UN | عرض غير رسمي للطلبات المقدمة في إطار المادة 5 ولتحليل هذه الطلبات |
Tramita también las comunicaciones presentadas en virtud del artículo 22 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y en virtud del artículo 14 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | كما تقدّم هذه الوحدة الخدمات إلى إجراءَي البلاغات المنشأين بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وبموجب المادة 14 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Sin embargo, la delegación de Kenya considera que la cuestión debería examinarse mediante un análisis caso por caso y que las medidas que tienen por objeto atender las solicitudes presentadas en virtud del Artículo 50 deberían aplicarse poco después de la imposición de las sanciones. | UN | ويرى الوفد الكيني، مع ذلك، أنه ينبغي استعراض هذه المسألة على أساس كل حالة على حدة، وإن التدابير الرامية إلى تلبية الطلبات المقدمة بمقتضى المادة ٥٠ ينبغي تنفيذها بعد فرض العقوبات بفترة قصيرة. |
Examen de las comunicaciones presentadas en virtud del artículo 22 de la Convención [9] | UN | النظر في البلاغات الموجّهة بموجب المادة 22 من الاتفاقية [9] |
El Comité examinará las denuncias presentadas en virtud del Protocolo facultativo de la Convención y estudiará la posibilidad de realizar indagaciones. | UN | ستنظر اللجنة في الشكاوى الواردة إليها بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية وفي سير التحقيقات. |