La presente propuesta se centra en fortalecer la capacidad para ejecutar las siguientes actividades previstas en los mandatos: | UN | وينصب محور تركيز هذا الاقتراح على تعزيز القدرة على تنفيذ الأنشطة التالية الصادر بها تكليف: |
Algunas de estas organizaciones han presentado propuestas separadas a la secretaría provisional para realizar actividades relacionadas con las que se incluyen en la presente propuesta. | UN | وقدم البعض من هذه المنظمات مقترحات منفصلة إلى اﻷمانة الدائمة للقيام بأنشطة ذات صلة باﻷنشطة التي يغطيها هذا الاقتراح. |
El anexo de la presente propuesta contiene información detallada sobre los programas de capacitación en cada disciplina. | UN | وترد تفاصيل برامج التدريب لكل تخصص في مرفق هذا الاقتراح. |
Por consiguiente, se formulaba la presente propuesta para facilitar una solución de compromiso. | UN | وعليه، يرمي هذا المقترح إلى تيسير التوصل إلى حل وسط. |
La presente propuesta podrá complementarse con otras formuladas por los copatrocinadores a título individual. | UN | يمكن إضافة مقترحات أخرى إلى هذا المقترح يقدمها على حدة كل من مقدمي هذا المقترح. |
No obstante, el Director Ejecutivo está convencido de que la presente propuesta es la solución más adecuada a los problemas que afronta en la actualidad la organización. | UN | بيد أن المدير التنفيذي مقتنع أن المقترح الحالي هو أفضل حل للقضايا التي تواجه المنظمة حالياً. |
De hecho, se redujo considerablemente el alcance de las peticiones presupuestarias de las oficinas en los países antes de incorporarlos en la presente propuesta. | UN | وبالفعل فقد تم تخفيض الطلبات المتعلقة بالميزانية الواردة من المكاتب القطرية، إلى حد كبير، قبل إدراجها في هذا الاقتراح. |
Por tal razón, la presente propuesta utilizará esta inflexión verbal en sustitución de la existente en el documento objeto de estas observaciones. | UN | ولهذا السبب، سيستخدم هذا الاقتراح هذا التعريف اللفظي بدلا من التعريف المستخدم في الوثيقة موضع هذه الملاحظات. |
Espero que la presente propuesta sea considerada favorablemente. | UN | وانني لآمل في أن يُنظر في هذا الاقتراح بصورة ايجابية. |
Obviamente, en futuros informes se pondrá a la Comisión al corriente de la puesta en práctica de la presente propuesta. | UN | وسيجري طبعا اطلاع اللجنة على تنفيذ هذا الاقتراح في التقارير المقبلة. |
Como se desprende del cuadro 1, la presente propuesta se conforma a la práctica establecida. | UN | ويتفق هذا الاقتراح مع الممارسة السابقة، مثلما يتضح من الجدول 1. |
En consecuencia, la presente propuesta ha sido preparada por la secretaría, junto con los miembros de la Asociación de colaboración en cuestiones forestales. | UN | ووفقا لذلك، أعدت الأمانة هذا الاقتراح بالتعاون مع أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات. |
La 17ª Reunión de las Partes tal vez desee examinar la presente propuesta y adoptar la medida que corresponda. | UN | وقد يرغب الاجتماع السابع عشر للأطراف في أن يبحث هذا المقترح وأن يتخذ أي إجراء، حسبما يتناسب. |
La presente propuesta para la utilización de los recursos del presupuesto ordinario correspondientes a 2011 se ha preparado como una revisión presupuestaria de mitad del bienio. | UN | وقد أعد هذا المقترح لاستخدام موارد الميزانية العادية لعام 2011 كتنقيح للميزانية في منتصف فترة السنتين. |
Esa recomendación se ha tenido en cuenta, como se manifiesta en las necesidades de personal para 2013 recogidas en la presente propuesta. | UN | أُخذ هذا الأمر بعين الاعتبار مثلما يتضح في الاحتياجات المقترحة من الموظفين لعام 2013، الواردة في هذا المقترح. |
Se utilizó el modelo revisado para estimar los recursos financieros necesarios de la presente propuesta presupuestaria. C. Cooperación regional entre misiones | UN | واستخدم نموذج التمويل المنقح في تحديد احتياجات البعثة من الموارد المالية في هذا المقترح. |
a En la presente propuesta, el personal de apoyo directo a los magistrados figura como parte de la Secretaría. | UN | )أ( في هذا المقترح يرد الموظفون الذين يقدمون الدعم المباشر للقضاة باعتبارهم جزءا من قلم المحكمة. |
La Autoridad ha mantenido esa suma desde su pago en una cuenta de garantía bloqueada a la espera de la elaboración de la presente propuesta. | UN | وقد وضعت السلطة ذلك المبلغ في حساب ضمان نظرا لأن الدفع متوقف على تحديد تفاصيل المقترح الحالي. |
Por consiguiente, se han retirado de la presente propuesta los puestos conexos incluidos en la solicitud anterior de autorización para contraer compromisos de gastos. | UN | وبالتالي حُذف من المقترح الحالي ما كان يتصل بذلك من وظائف مدرجة في الطلب السابق لإذن الدخول في التزامات. |
La delegación de Bosnia y Herzegovina presenta respetuosamente la presente propuesta para su examen y reitera que acogerá con beneplácito las observaciones y sugerencias que puedan formularse al respecto. | UN | ونحن نتقدم إليكم بكل احترام بهذا المقترح لتنظروا فيه، ونعرب مرة أخرى عن أملنا في تلقي تعليقاتكم واقتراحاتكم. |
La presente propuesta tiene por objeto regularizar la capacidad provisional de que dispone el Tribunal Contencioso-Administrativo, expuesta más arriba; | UN | ويتمثل الغرض من الاقتراح الحالي في تنظيم القدرة المؤقتة المتاحة حاليا لمحكمة المنازعات، على النحو الوارد أعلاه؛ |
Los marcos de presupuestación basada en los resultados de la presente propuesta reflejan los productos previstos para el período 2013/14 | UN | وتشير إلى أن أطر الميزنة القائمة على النتائج في الميزانية المقترحة الحالية تعكس النواتج المقررة للفترة 2013/2014 |
En la presente propuesta sólo se incluye este último crédito, ya que la aplicación de la tipología para las oficinas en los países se culminará antes de que termine 2003. | UN | ولا يتضمن المقترح الراهن سوى الاعتماد المتأتي من ميزانية الدعم لفترة السنتين إذ أن تنفيذ تصنيف المكاتب القطرية سيكتمل بحلول نهاية عام 2003. |
A ese respecto, en la presente propuesta no se han incluido las consecuencias financieras para el presupuesto ordinario. | UN | وفي هذا الصدد، فإن هذه الميزانية المقترحة لا تشمل الآثار المالية ذات الصلة المترتبة في الميزانية العادية. |
La presente propuesta incluye tres nuevas iniciativas, a saber, el Centro de Operaciones Aéreas Estratégicas, el Centro del Sistema de Información Geográfica y la Dependencia de Diseño Técnico, cuyo objetivo es incrementar la eficacia de las operaciones. | UN | ويتضمن مقترح الميزانية الحالية ثلاث مبادرات جديدة، تتمثل في مركز العمليات الجوية الاستراتيجية، ومركز نظم المعلومات الجغرافية، ووحدة التصميم الهندسي، ترمي إلى زيادة العمليات. |