ويكيبيديا

    "prestación de asistencia judicial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توفير المساعدة القانونية
        
    • تقديم المساعدة القانونية
        
    • بتقديم المساعدة القانونية
        
    • لتقديم المساعدة القانونية
        
    • تقديم المساعدة القضائية
        
    • لتقديم المساعدة القضائية
        
    • بتقديم المساعدة القضائية
        
    • تبادل المساعدة القانونية والعلاقات القانونية
        
    • تقدّم المساعدة القانونية
        
    La reforma penal y la reducción del hacinamiento en las cárceles, incluida la prestación de asistencia judicial en el sistema de justicia penal UN إصلاح نظام العقوبات والتخفيف من اكتظاظ السجون، بما في ذلك توفير المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية
    - El Acuerdo entre la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y la República Popular de Albania sobre prestación de asistencia judicial en cuestiones civiles, matrimonio-familiares y penales, de 30 de junio de 1958; UN المعاهدة المبرمة بين اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وجمهورية ألبانيا الشعبية بشأن توفير المساعدة القانونية في القضايا المدنية والعائلية والجنائية.
    Todo gobierno tiene la responsabilidad primordial de reconocer y apoyar los derechos humanos fundamentales, incluida la prestación de asistencia judicial y el acceso a ella para las personas que traten con el sistema de justicia penal. UN تتولى جميع الحكومات المسؤولية الرئيسية في الاعتراف بحقوق الإنسان الأساسية ودعمها، بما في ذلك توفير المساعدة القانونية وإتاحة إمكانية اللجوء إليها من قبل الأفراد في نظام العدالة الجنائية.
    La Federación de Rusia también es parte en más de 40 acuerdos bilaterales que regulan la prestación de asistencia judicial en asuntos penales. UN كما أنَّ الاتحاد الروسي طرف في ما يربو على 40 اتفاقًا ثنائيا ينظم مسألة تقديم المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    Además, para la prestación de asistencia judicial que implique la adopción de medidas coercitivas es necesaria la doble incriminación. UN وفضلا عن ذلك، يتطلب تقديم المساعدة القانونية المتبادلة المنطوية على تدابير قهرية وجود التجريم المزدوج.
    Kazajstán ha concertado 19 tratados sobre la prestación de asistencia judicial en asuntos civiles y penales. UN أبرمت كازاخستان 19 معاهدة تتعلق بتقديم المساعدة القانونية في مجال القضايا المدنية والجنائية.
    Todo gobierno tiene la responsabilidad primordial de reconocer y apoyar los derechos humanos fundamentales, incluida la prestación de asistencia judicial y el acceso a ella para las personas que traten con el sistema de justicia penal. UN تتولى جميع الحكومات المسؤولية الرئيسية في الاعتراف بحقوق الإنسان الأساسية ودعمها، بما في ذلك توفير المساعدة القانونية وإتاحة إمكانية اللجوء إليها من قبل الأفراد في نظام العدالة الجنائية.
    ii) " La reforma penal y la reducción del hacinamiento en las cárceles, incluida la prestación de asistencia judicial en el sistema de justicia penal " ; UN `2` " إصلاح النظام العقابي والتخفيف من اكتظاظ السجون، بما في ذلك توفير المساعدة القانونية في نُظم العدالة الجنائية " ؛
    ii) " La reforma penal y la reducción del hacinamiento en las cárceles, incluida la prestación de asistencia judicial en el sistema de justicia penal " ; UN ' 2` " إصلاح النظام العقابي والتخفيف من اكتظاظ السجون، بما في ذلك توفير المساعدة القانونية في نُظم العدالة الجنائية " ؛
    ii) " La reforma penal y la reducción del hacinamiento en las cárceles, incluida la prestación de asistencia judicial en el sistema de justicia penal " ; UN ' 2` " إصلاح نظام العقوبات والتخفيف من اكتظاظ السجون، بما في ذلك توفير المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية " ؛
    El fraude económico y los delitos relacionados con la identidad, y la reforma penal y la reducción del hacinamiento en las cárceles, incluida la prestación de asistencia judicial en el sistema de justicia penal UN جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية؛ وإصلاح نظام العقوبات والتخفيف من اكتظاظ السجون، بما في ذلك توفير المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية
    La reforma penal y la reducción del hacinamiento en las cárceles, incluida la prestación de asistencia judicial en el sistema de justicia penal UN باء- إصلاح نظام العقوبات والتخفيف من اكتظاك السجون، بما في ذلك توفير المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية ثالثا-
    Si una asociación profesional, un colegio de abogados o un gobierno tienen la posibilidad de hacer que la prestación de asistencia judicial gratuita sea obligatoria, deberían hacerlo. UN وعندما تتاح أمام رابطة محامين أو مجلس مهني أو حكومة فرصة إضفاء الطابع الإلزامي على تقديم المساعدة القانونية المجانية، فينبغي اعتماد هذا الإجراء.
    Si una asociación profesional, un colegio de abogados o un gobierno tienen la posibilidad de hacer que la prestación de asistencia judicial gratuita sea obligatoria, deberían hacerlo. UN وعندما تتاح أمام رابطة محامين أو مجلس مهني أو حكومة فرصة إضفاء الطابع الإلزامي على تقديم المساعدة القانونية المجانية، فينبغي اعتماد هذا الإجراء.
    Necesidad de celebrar arreglos bilaterales y multilaterales con otros Estados para hacer más eficaz el proceso de prestación de asistencia judicial recíproca UN إبرام ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف مع الدول الأجنبية بهدف تعزيز فعالية عملية تقديم المساعدة القانونية المتبادلة
    :: Tal vez Malasia desee verificar todo cuanto sea posible la aplicación de las medidas de secreto bancario para que en el futuro los requisitos de secreto bancario no demoren la prestación de asistencia judicial recíproca. UN :: لعل ماليزيا تود أنَّ ترصد على قدر الإمكان مدى تطبيق تدابير السرية المصرفية لتضمن أيضا أنَّ مقتضيات السرية المصرفية لن تؤدي إلى تعطيل تقديم المساعدة القانونية المتبادلة في القضايا المقبلة.
    93. El párrafo 9 del artículo 18 estipula que la ausencia de la doble incriminación puede ser un motivo para denegar la prestación de asistencia judicial recíproca. UN 93- وتنص الفقرة 9 من المادة 18 على جواز رفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بحجة انتفاء ازدواجية التجريم.
    Ello se justifica por el hecho de que la prestación de asistencia judicial recíproca en la mayoría de los casos no requiere la privación directa de la libertad de una persona que la extradición requiere. UN ويبرر ذلك كون تقديم المساعدة القانونية المتبادلة لا ينطوي، في معظم الحالات، على الحرمان المباشر لحرية الشخص التي ينطوي عليها التسليم.
    Las cuestiones relativas a la prestación de asistencia judicial recíproca se reglamentan en el capítulo 17, título 12 del Código de los Estados Federados de Micronesia. UN ينظِّم الفصل 17 من الباب 12 من مدوَّنة ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة المسائل المتصلة بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    Kuwait no exige la doble incriminación para la prestación de asistencia judicial mutuarecíproca. UN لا تطلب الكويت وجود جريمة مزدوجة لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    :: prestación de asistencia judicial internacional, incluida la redacción de memorandos de entendimiento para resolver cuestiones de extradición UN :: تقديم المساعدة القضائية الدولية بما في ذلك صياغة مذكرات التفاهم لحل مشاكل تسليم المجرمين
    La legislación vigente en Tayikistán prevé la posibilidad de ordenar la incautación, a solicitud de sus asociados extranjeros, de los bienes y fondos de personas naturales y jurídicas sólo cuando las solicitudes se formulen correctamente y se refieran a la prestación de asistencia judicial en relación con procesos penales en curso. UN لا يسمح التشريع الساري في طاجيكستان بإمكانية الاستيلاء على ممتلكات وأصول الأفراد والكيانات الاعتبارية بناء على طلب من شركاء أجانب إلا إذا كانت هناك طلبات مـُـعـدة حسب الأصول لتقديم المساعدة القضائية التي تتعلق بقضايا جنائية تكون موضـع التقاضـي من جانب هؤلاء الشركاء.
    Asimismo, el marco normativo interno de la República de Moldova sobre la prestación de asistencia judicial es demasiado reducido y no fija las condiciones precisas que deben cumplirse para tramitar una solicitud de asistencia judicial en una investigación o procedimiento criminal. UN وفي الوقت ذاته، يتسم الإطار الشارع الداخلي لجمهورية مولدوفا المتعلق بتقديم المساعدة القضائية بأنه شديد الاقتضاب، ولا يحدد آجالا زمنية دقيقة ينبغي استيفاؤها للاستجابة إلى طلب بتقديم المساعدة القضائية في التحقيقات الجنائية أو الدعاوى الجنائية.
    - Tratado entre la República Kirguisa y la República de Tayikistán sobre la prestación de asistencia judicial en asuntos civiles, de familia y penales de 6 de mayo de 1998 (no hay información sobre la ratificación); UN - المعاهدة المبرمة بين جمهورية قيرغيزستان وجمهورية طاجيكستان بشأن تبادل المساعدة القانونية والعلاقات القانونية في الدعاوى المدنية ودعاوى الأحوال الشخصية والدعاوى الجنائية، والمؤرخة 6 أيار/مايو 1998 (لا توجد معلومات عن التصديق)؛
    95. El párrafo 9 del artículo 18 dispone que la ausencia de la doble incriminación puede ser motivo para denegar la prestación de asistencia judicial recíproca, pero precisa que los Estados Parte que así lo decidan podrán prestar asistencia judicial recíproca en ausencia de la doble incriminación. UN 95- وتنص الفقرة 9 من المادة 18 على جواز رفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بحجة انتفاء ازدواجية التجريم. بيد أنها تؤكد على أنه يجوز للدول الأطراف، حسب تقديرها، أن تقدّم المساعدة القانونية المتبادلة عند انتفاء ازدواجية التجريم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد