En cada provincia funcionan comisiones permanentes encargadas de coordinar las actividades e intercambiar información sobre prevención de la trata de personas. | UN | وتضم كل مقاطعة في البلد لجنة دائمة لتنسيق جهود منع الاتجار في الأشخاص وتبادل المعلومات المتعلقة بهذا الموضوع. |
iv) Programas de prevención de la trata y la explotación | UN | ' ٤ ' برامج منع الاتجار بالمرأة واستغلالها |
prevención de la trata de seres humanos: transmisión de experiencias a las regiones de Siberia y del este de Rusia | UN | منع الاتجار بالبشر: نقل الخبرات إلى سيبيريا وأقصى المناطق الشرقية في روسيا |
Nota de la secretaría por la que se transmite el proyecto definitivo de programa de acción para la prevención de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena | UN | مذكرة من اﻷمانة تحيل بها المشروع النهائي لبرنامج العمل لمنع الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير |
También se ha avanzado en las esferas de la atención sanitaria y la educación y en la prevención de la trata de menores. | UN | وجرى إحراز تقدم أيضا في مجالات الرعاية الصحية والتعليم ومنع الاتجار في القُصﱠر. |
Por consiguiente, el enfoque basado en los derechos humanos forma parte integrante de la intervención de la Oficina para la prevención de la trata de personas. | UN | ومن ثم فإن النهج المستند إلى الحقوق يشكل جزءاً لا يتجزأ من تدخل المفوضية في مجال منع الاتجار. |
La Conferencia también se centrará en la prevención de la trata de personas. | UN | كما سيركز المؤتمر على منع الاتجار بالبشر. |
La consulta centroamericana se enfocó en la prevención de la trata de personas y el tráfico de migrantes. | UN | وركزت المشاورات في أمريكا الوسطى على منع الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين. |
Las autoridades a nivel local, con el apoyo de las autoridades a nivel nacional y regional, han empezado también a desempeñar un papel más importante en la prevención de la trata de mujeres y niñas. | UN | وبدعم من السلطات الوطنية والإقليمية، بدأت السلطات المحلية أيضا تضطلع بدور أكبر في منع الاتجار بالنساء والأطفال. |
Las autoridades del nivel del Estado adoptaron el plan de acción para la prevención de la trata de seres humanos, incluida la trata de mujeres. | UN | وقد أصدرت السلطات على مستوى الدولة خطة العمل الرامية إلى منع الاتجار بالبشر، بما في ذلك الاتجار بالمرأة. |
Las embajadas holandesas también brindan apoyo a diversos proyectos, particularmente en la esfera de la prevención de la trata de seres humanos y de la protección de sus víctimas. | UN | وتقوم السفارات الهولندية كذلك بدعم مجموعة متنوعة من المشاريع، وخاصة في مجال منع الاتجار بالأشخاص وحماية الضحايا. |
Más recientemente, en 2003 y 2006, el Consejo Internacional de Mujeres aprobó resoluciones sobre la prevención de la trata de mujeres y niños y la delincuencia transnacional organizada. | UN | وحديثا عامي 2003 و 2006 اتخذ المجلس قرارين بشأن منع الاتجار بالنساء والأطفال ومنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
La OIM proporcionó asistencia técnica a diversos países de África, Asia y América Latina en la esfera de la prevención de la trata. | UN | وقدّمت المنظمة الدولية للهجرة المساعدة التقنية في مجال منع الاتجار لبعض البلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
Ha seguido reforzando sus actividades en materia de prevención de la trata, protección de las víctimas, enjuiciamiento de los traficantes y creación de asociaciones, tanto a nivel nacional como internacional. | UN | وتواصل تعزيز جهودها بشأن منع الاتجار وحماية الضحايا ومقاضاة التجار وبناء الشراكات، على الصعيدين المحلي والدولي. |
Otras esferas comprenden la prevención y eliminación de la violencia en la familia y el abuso sexual, así como la prevención de la trata de mujeres. | UN | وتشمل المجالات الأخرى الوقاية من العنف المنزلي و الأعتداء الجنسي والقضاء عليهما وكذلك منع الاتجار بالنساء. |
prevención de la trata de niños y mujeres en el plano comunitario en Camboya y Viet Nam | UN | منع الاتجار بالأطفال والنساء على صعيد المجتمعات المحلية في كمبوديا وفييت نام |
Proyecto de programa de acción para la prevención de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena | UN | مشروع برنامج العمل لمنع الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير |
El Gobierno ha concedido una gran prioridad al mejoramiento de la condición de la mujer, de los niños y de las personas desfavorecidas, así como a la prevención de la trata de mujeres. | UN | وقد أولت الحكومة أولوية عالية لتحسين حالة المرأة والطفل والمحرومين، وكذلك لمنع الاتجار بالمرأة. |
Con el fin de hacer más rigurosos el control y la prevención de la trata de personas, incluidas mujeres, se han adoptado varias medidas. | UN | ولإحكام السيطرة ومنع الاتجار بالأشخاص، بمن فيهم النساء، تم اعتماد سلسلة من التدابير. |
En 2006 la Oficina aportó también fondos a organizaciones no gubernamentales de Bosnia y Herzegovina y Croacia para que efectuaran campañas de prevención de la trata en centros de asilo. | UN | وفي عام 2006، موّل المكتب أيضا منظمات غير حكومية في البوسنة والهرسك وكرواتيا من أجل القيام بحملات في الملاجئ ترمي إلى الوقاية من الاتجار بالأشخاص. |
Para luchar contra esas actividades, en 2002 se formó el Comité de Trabajo de prevención de la trata, presidido por el Viceministro del Interior. | UN | 77 - ولمحاربة هذه الأنشطة، تشكلت اللجنة العاملة الوقائية لمكافحة الاتجار ويرأسها نائب وزير الشؤون الداخلية منذ عام 2002. |
Informe sobre el Programa de Acción para la prevención de la trata de personas y la explotación de la prostitución ajena | UN | تقرير عن برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير |
Zimbabwe encabeza un proceso consultivo dirigido a redactar una ley nacional general de prevención de la trata de mujeres y niños. | UN | وأضاف أن زمبابوي تقود عملية تشاورية لوضع قانون وطني يمنع الاتجار بالنساء والأطفال. |
En consonancia con el Protocolo contra la trata de personas, la finalidad del Manual sobre la lucha contra la trata de personas para profesionales de la justicia penal es prestar apoyo a los profesionales de la justicia penal en la prevención de la trata, la protección a sus víctimas, el enjuiciamiento de los culpables y la cooperación internacional necesaria para lograr esos objetivos. | UN | والغرض من هذا الدليل، على غرار بروتوكول الاتّجار بالأشخاص، هو تقديم الدعم لممارسي العدالة الجنائية في منع الاتّجار بالبشر وحماية ضحاياه وملاحقة مرتكبيه، وفي التعاون الدولي اللازم لتحقيق تلك الأهداف. |
No obstante, preocupa al Comité que esas campañas se hayan centrado en la prevención de la trata y que no se haya dado una promoción y una difusión suficientes al Protocolo facultativo, en especial entre los organismos de ejecución, el público en general y los niños. | UN | غير أن القلق يظل يساور اللجنة من عدم تركيز تلك المبادرات على منع حدوث الاتجار ومن عدم ترويج ونشر البروتوكول الاختياري بشكلٍ كافٍ، خاصةً بين الوكالات المنُفذة، وعامة الناس والأطفال. |