ويكيبيديا

    "previo a la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تسبق
        
    • تسبق انعقاد
        
    • التعليم ما قبل
        
    • التي سبقت انعقاد
        
    • أن يسبق تسليمَ
        
    • أفضت إلى توافق
        
    • لمرحلة ما قبل
        
    • الممتدة حتى انعقاد
        
    • على مؤتمر
        
    • تسبق مؤتمر
        
    • المفضية إلى انعقاد
        
    • المفضية إلى مؤتمر
        
    • الانتقالية قبل
        
    • قبل اللجوء إلى
        
    Así pues, el período previo a la presentación de las ofertas y el período posterior a la aceptación de la oferta ganadora no serían pertinentes. UN ومن ثم، فلا يُعتدّ بالفترة التي تسبق تقديم العروض والفترة التي تعقب قبول العرض الفائز.
    En el período previo a la Conferencia de Examen, alentamos a los Estados que aún no se han adherido al Estatuto de Roma a que lo hagan y contribuyan así a poner fin a la impunidad. UN وفي الفترة التي تسبق انعقاد المؤتمر الاستعراضي، نشجع الدول التي لم تصبح أطرافا بعد في نظام روما الأساسي على أن تفعل ذلك ومن ثم تساهم في وضع حد للإفلات من العقاب.
    Nº de escuelas, nivel previo a la enseñanza primaria UN عدد المدارس بمرحلة التعليم ما قبل الابتدائي
    Los países en desarrollo no han querido participar en el Acuerdo y se han mostrado renuentes a aceptar la iniciativa de establecer una mayor transparencia durante el proceso previo a la reunión de Seattle. UN ولم ترغب البلدان النامية في المشاركة في برنامج العمل العالمي، وقد رفضت تبني مبادرة زيادة الشفافية في العملية التي سبقت انعقاد مؤتمر سياتل.
    ii) previo a la entrega al otorgante de las existencias: UN `2` أن يسبق تسليمَ المخزونات إلى المانح ما يلي:
    15. La índole del proceso previo a la confe-rencia de Monterrey y el `espíritu de Monterrey ' habían contribuido al éxito obtenido por dicha Conferencia en marzo de 2002. UN " 15 - وقد أسهمت طبيعة العملية التي أفضت إلى توافق آراء مونتيري والروح التي سادت في توافق الآراء هذا في عقد مؤتمر ناجح في آذار/مارس 2002.
    i) Un examen previo a la auditoría y sobre la mitigación de riesgos; UN ' 1` إجراء استعراض على الصعيد القطري لمرحلة ما قبل التدقيق والتخفيف من حدة المخاطر؛
    Prioridades para el período previo a la Séptima Reunión de los Estados Partes UN الأولويات خلال الفترة الممتدة حتى انعقاد الاجتماع السابع للدول الأطراف
    Durante todo el proceso de examen previo a la Conferencia de las Partes del Año 2005, los Estados Unidos han instado a las partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a centrar su atención en la necesidad de tomar medidas colectivas para hacer frente a la crisis provocada por el incumplimiento de las obligaciones relativas a la no proliferación. UN خلال عملية الاستعراض السابقة على مؤتمر عام 2005، شجعت الولايات المتحدة الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على التركيز على ضرورة اتخاذ إجراء جماعي لمواجهة أزمة عدم الامتثال للالتزامات المترتبة على المعاهدة فيما يتعلق بعدم الانتشار.
    Informe sobre las actividades de la secretaría provisional durante el período previo a la entrada en vigor del Convenio UN تقرير عن أنشطة الأمانة المؤقتة خلال الفترة التي تسبق بدء نفاذ الاتفاقية
    110. Los indicadores de los resultados de estas medidas serán una disminución del estrés y la inseguridad en el período previo a la jubilación y la facilitación de los últimos trámites y diligencias a efectos de percibir los beneficios y prestaciones correspondientes. UN ٠١١ - وستشمل مؤشرات اﻷداء التقليل من حالات الاجهاد والقلق التي تسبق التقاعد، وتيسير عمليات تسديد المستحقات النهائية.
    Sr. Presidente: La Alianza de los Pequeños Estados Insulares agradece esta oportunidad de compartir nuestras impresiones sobre el informe del Secretario General y quisiera darle las gracias por haber organizado estas consultas, que consideramos oportunas, en este período previo a la reunión de alto nivel del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN ويقدر التحالف إتاحة هذه الفرصة لنتبادل وجهات نظرنا بشأن تقرير الأمين العام، ويود أن يشكركم، سيدي، على تنظيم هذه المشاورات، التي نعتقد أنها تأتي في الوقت المناسب، أي في الفترة التي تسبق انعقاد الاجتماع الرفيع المستوى للدورة الستين للجمعية العامة.
    Además, en el período previo a la Conferencia son importantes las deliberaciones en relación con las guías sobre la economía verde, las estrategias nacionales al respecto, los objetivos de desarrollo sostenible, el establecimiento de una plataforma de intercambio de conocimientos, la creación de un marco institucional y un compendio de compromisos. UN ويضاف إلى ذلك أن المناقشات بشأن خرائط طريق الاقتصاد الأخضر، والاستراتيجيات الوطنية للاقتصاد الأخضر، وأهداف التنمية المستدامة، وإنشاء منبر لتبادل المعارف، ووضع إطار مؤسساتي ومجموعة التزامات، تعد جميعها عناصر هامة في المرحلة التي تسبق انعقاد المؤتمر.
    Nº de escuelas, nivel previo a la enseñanza media UN عدد المدارس بمرحلة التعليم ما قبل الإعدادي
    Nº de escuelas, nivel previo a la enseñanza secundaria UN عدد المدارس بمرحلة التعليم ما قبل الثانوي
    Para asegurar que se mantenga el impulso, se mantendrán los mecanismos de diálogo de alto nivel entre el Gobierno y la comunidad internacional establecidos en el período previo a la reunión de altos funcionarios. UN 38 - ولكفالة استمرار هذا الزخم، سيجري الإبقاء على آليات الحوار الرفيع المستوى بين الحكومة والمجتمع الدولي التي أنشئت في الفترة التي سبقت انعقاد اجتماع كبار المسؤولين.
    b) previo a la entrega al otorgante de las existencias: UN (ب) أن يسبق تسليمَ المخزونات إلى المانح ما يلي:
    La índole del proceso previo a la conferencia de Monterrey y el " espíritu de Monterrey " habían contribuido al éxito obtenido por dicha Conferencia en marzo de 2002. UN 15 - وقد أسهمت طبيعة العملية التي أفضت إلى توافق آراء مونتيري والروح التي سادت في توافق الآراء هذا في عقد مؤتمر ناجح في آذار/مارس 2002.
    La parte A del contrato corresponde a los servicios de asesoramiento previo a la construcción y una gran parte del trabajo de Skanska desde la presentación del informe anual anterior se ha desarrollado en esta esfera. UN والجزء ألف من العقد مخصص للخدمات الاستشارية لمرحلة ما قبل التشييد، وتؤدي الشركة جزءا كبيرا من عملها في هذا المجال منذ تقديم التقرير المرحلي السابق.
    Todos los Estados Partes deben cumplir los plazos, dando prioridad en el período previo a la próxima reunión de los Estados Partes a lo siguiente: UN ويجب على جميع الدول الأطراف العمل على الالتزام بمواعيدها المحددة، وإعطاء الأولوية في الفترة الممتدة حتى انعقاد الاجتماع القادم للدول الأطراف لما يلي:
    Observando que en la Conferencia Río+20 hay mucho en juego para los niños y los jóvenes, las delegaciones señalaron que el UNICEF tenía que participar activamente en el proceso previo a la Conferencia, decidiendo con la Junta Ejecutiva la forma de abordar las cuestiones más destacadas. UN 14 - وأشارت الوفود إلى أن الأطفال والشباب يعولون كثيرا على مؤتمر ريو+20، فقالت إنه يتعين على اليونيسيف أن تشارك مشاركة متعمقة في العمليات السابقة للمؤتمر، وأن تتناقش مع المجلس التنفيذي بشأن كيفية معالجة القضايا البارزة.
    Se recordó que la Asamblea General encomendó que se celebrara una reunión oficiosa sobre fuentes innovadoras de financiación en el período previo a la cumbre de septiembre sobre los ODM. UN وأشير إلى أن الجمعية العامة كلّفت بعقد حدث غير رسمي بشأن المصادر المبتكرة للتمويل في الفترة التي تسبق مؤتمر قمة أيلول/سبتمبر بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Una hoja de ruta especifica el proceso preparatorio previo a la Conferencia. UN وتقدم خريطة طريق رسما للعملية التحضيرية المفضية إلى انعقاد المؤتمر.
    Podrían elaborarse gradualmente en el período previo a la Quinta Conferencia y a continuación ponerse periódicamente al día. UN ويمكن وضع هذه الأحكام تدريجياً في الفترة المفضية إلى مؤتمر الاستعراض الخامس، وتأوينها بصورة دورية فيما بعد.
    El FMAM prestó apoyo también a actividades facilitadoras durante el período provisional previo a la entrada en vigor del Convenio de Estocolmo. UN ويقدِّم المرفق أيضاً دعماً للأنشطة التمكينية أثناء الفترة الانتقالية قبل دخول اتفاقية ستكهولم حيّز النفاذ.
    127. De acuerdo con este estudio, se intenta una mediación para la resolución del conflicto, previo a la instancia judicial. UN 127- وعلى أساس هذا التحليل، تبذل الجهود لحل النزاع، عن طريق الوساطة، قبل اللجوء إلى الإجراءات القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد