ويكيبيديا

    "prevista" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المقرر
        
    • المتوقع
        
    • المنصوص عليه
        
    • المتوقعة
        
    • المتوخى
        
    • المحدد
        
    • المنصوص عليها
        
    • المتوخاة
        
    • المزمع
        
    • يحل موعد
        
    • المقررة
        
    • المستهدف
        
    • الوارد
        
    • المعتزم
        
    • المخطط
        
    El Jefe de Archivos asumirá la responsabilidad de la automatización prevista de los Archivos. UN وسيتولى رئيس المحفوظات مسؤولية تشغيل النظام اﻵلي المقرر ادخاله في قسم المحفوظات.
    La publicación de la serie de mapas geológicos comenzó en 1983 y su finalización está prevista para 1994. UN وقد بدأ نشر مجموعة الخرائط الجيولوجية في عام ١٩٨٣ ومن المقرر إنجازها في عام ١٩٩٤.
    Se prestará ayuda para organizar la reunión internacional sobre población prevista para 1994 y los servicios necesarios para ella. UN كما سيجري أيضا توفير الدعم لتنظيم وخدمة المؤتمر الدولي المعني بالسكان المتوقع عقده في عام ١٩٩٤.
    Por consiguiente, la excepción prevista en el artículo 1 de la Convención sobre los Derechos del Niño caducará con el tiempo. UN وبالتالي فإن الاستثناء المنصوص عليه في المادة اﻷولى من اتفاقية حقوق الطفل سوف يصبح باطلاً مع مرور الزمن.
    Sin embargo, señaló que esa estimación incluía la contribución prevista de los Estados Unidos para 1993 y años posteriores. UN على أنها أشارت إلى أن هذا التقدير يشمل المساهمات المتوقعة من الولايات المتحدة لعام ١٩٩٣ فصاعدا.
    Si se considera la tasa prevista de crecimiento demográfico, prorrogar el plazo hasta el año 2020 no facilitaría en nada la solución. UN وفي ضوء معدل النمو المتوخى في السكان، يلاحظ أن تحديد الاطار الزمني حتى عام ٢٠٢٠ لن ييسر من الحل.
    Están muy avanzados los trabajos de la edición atrasada correspondiente a 1989, cuya aparición está prevista para el último trimestre de 1996. UN وبلغ العمل المتعلق بإصدار طبعة عام ١٩٨٩ المتأخرة مرحلة متقدمة، ومن المقرر نشرها في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٦.
    iii) Tercera Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas, cuya celebración está prevista para 1997 en Bucarest. UN `٣` المؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة المقرر عقده في عام ٧٩٩١ في بوخارست.
    Estaba prevista la asistencia de una delegación cinco miembros a la Conferencia. UN وكان من المقرر أن يحضر المؤتمر وفد من خمسة أعضاء.
    Cabe esperar que se obtenga una pronta respuesta en la conferencia de promesas de contribuciones prevista para más adelante en este mes. UN ويؤمــل في أن تكون هناك استجابة عاجلة من مؤتمر إعلان التبرعات المتوقع عقده في وقت لاحق من هذا الشهر.
    Otra delegación pidió que se asegurara un tratamiento equitativo en todas regiones en relación con la reducción de personal prevista en el PNUD. UN وطلب وفد آخر تأكيدا بتوحيد المعاملة في جميع المناطق فيما يتعلق بالخفض المتوقع في عدد موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Otra delegación pidió que se asegurara un tratamiento equitativo en todas regiones en relación con la reducción de personal prevista en el PNUD. UN وطلب وفد آخر تأكيدا بتوحيد المعاملة في جميع المناطق فيما يتعلق بالخفض المتوقع في عدد موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La Transferencia respeta también la distribución de responsabilidades prevista en la Constitución canadiense. UN كما أنها تتسق مع تقسيم المسؤوليات المنصوص عليه في الدستور الكندي.
    En consecuencia, será necesario enmendar el contrato cuando los honorarios de los subproyectos sean superiores a la cifra máxima prevista en el contrato. UN وبناء على ذلك، يحتاج العقد إلى تعديل كلما تجاوزت الأتعاب الإجمالية لكل مشروع فرعي المبلغ الأقصى المنصوص عليه في العقد.
    A juicio del Comité, el artículo 26 no se limita a reiterar la garantía ya prevista en el artículo 2 sino que establece en sí un derecho autónomo. UN وترى اللجنة أن المادة 26 ليست ترديداً وحسب للضمان المنصوص عليه من قبل في المادة 2؛ وإنما هي تنص في صلبها على حق مستقل.
    No obstante, el UNICEF no ha podido indicar la cantidad total de asistencia en efectivo prevista para 2002. UN بيد أن اليونيسيف لم تتمكن من الإشارة إلى مبلغ مجموع المساعدة النقدية المتوقعة لعام 2002.
    Está prevista la organización de una misión visitadora a las Bermudas, donde es posible que se celebre el seminario regional de 2005. UN ومن المتوخى أن تنظم بعثة زيارة إلى برمودا وأن تعقد حلقة دراسية إقليمية فى عام 2005 فى ذلك الإقليم.
    El monto de la financiación prevista no podrá exceder de 50.000 dirhams. UN ولا يمكن أن تتجاوز قيمة التمويل المحدد 000 50 درهم.
    A juicio del Comité, el artículo 26 no se limita a reiterar la garantía ya prevista en el artículo 2 sino que establece en sí un derecho autónomo. UN وترى اللجنة أن المادة 26 ليست ترديدا وحسب للضمانة المنصوص عليها من قبل في المادة 2؛ وإنما هي تنص في صلبها على حق مستقل.
    La ley relativa al blanqueo de dinero es un texto fundamental que servirá de base para la actualización prevista. UN وفي هذا الإطار، يعتبر القانون المتعلق بغسل الأموال نصا أساسيا سنستند إليه للنهوض بعملية الاستكمال المتوخاة.
    Este modelo puede utilizarse como base para la legislación prevista en Chipre. UN ويمكن استخدام هذا النموذج كأساس لوضع التشريع المزمع في قبرص.
    La información se presentará en los informes combinados segundo y tercero. Presentación prevista en 2013 UN ستُقدم معلومات في التقريرين الثاني والثالث اللذين يحل موعد تقديمهما في عام 2013.
    También se detuvo a otros 11 hombres en relación con la manifestación prevista. UN وأُلقي القبض على أحد عشر رجلاً آخرين فيما يتصل بالمظاهرة المقررة.
    En 2006, Tanzanía habrá logrado el segundo objetivo de desarrollo del Milenio, nueve años antes de la fecha prevista. UN وبحلول عام 2006، ستحقق تنزانيا الهدف الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية، قبل الموعد المستهدف بتسع سنوات.
    La definición prevista en el artículo 136 del Código Penal correspondía a la que figuraba en el artículo 1 de la Convención. UN وأضاف أن التعريف الوارد في المادة ١٣٦ من قانون العقوبات يتفق مع التعريف الوارد في المادة ١ من الاتفاقية.
    El UNICEF prestó apoyo similar a la reunión organizada por la OUA sobre juventud y desarrollo, prevista para 1995. UN وقد قدمت اليونيسيف دعما مماثلا إلى مؤتمر منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن الشباب والتنمية المعتزم عقده عام ١٩٩٥.
    El sistema es indispensable para la aplicación prevista de otros sistemas institucionales. UN ويُعتبر هذا النظام شرطاً مسبقاً للتنفيذ المخطط للنظُم المؤسسية الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد