ويكيبيديا

    "primer lugar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المقام الأول
        
    • البداية
        
    • أوﻻ
        
    • أولاً
        
    • بادئ ذي بدء
        
    • قبل كل شيء
        
    • بداية
        
    • الأول هو
        
    • المركز الأول
        
    • فأولا
        
    • أولا وقبل كل شيء
        
    • المقام الاول
        
    • ناحية أولى
        
    • الأولى هي
        
    • بادئ الأمر
        
    Demuestran, en primer lugar, que la contracción del mundo ha facilitado mucho los traslados. UN فذلك يبين في المقام الأول أن تقلص العالم جعل التنقل أكثر سهولة.
    El Gobierno de Angola ha informado al Mecanismo de que todos los diamantes legítimos angoleños se exportan en primer lugar a Amberes. UN وقد أبلغت حكومة أنغولا الآلية بأن جميع أنواع الماس المشروع الذي تنتجه أنغولا يُصدَّر إلى أنتويرب في المقام الأول.
    En primer lugar, le manifiesto el reconocimiento de mi delegación por los esfuerzos que personalmente ha realizado para resolver la cuestión de la ampliación de la Conferencia. UN أود في البداية أن أعلن عن تقدير وفدي للعمل الذي قمتم به شخصياً في سبيل محاولة تسوية مسألة توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    En primer lugar, se reúne información sobre conflictos en potencia o efectivos. UN المهمة اﻷولى هي جمع المعلومات عن المنازعات المحتملة أو القائمة.
    Sobre la cuestión de una sesión plenaria informal de la Conferencia de Desarme, en primer lugar deseamos agradecerle su propuesta. UN وفيما يتعلق بمسألة عقد جلسات عامة غير رسمية لمؤتمر نزع السلاح، نود أولاً أن نشكركم على اقتراحكم.
    Todos coincidimos en que debemos poner en primer lugar los intereses de nuestros niños. UN وهناك اتفاق عالمي على وجوب وضع المصالح العليا لأطفالنا في المقام الأول.
    La doble dificultad consiste en primer lugar en la vía de la negociación. UN إن هذه المشكلة المزدوجة تكمن في المقام الأول في طريق التفاوض.
    Tales hechos del pasado se han citado en primer lugar como una de las principales razones del conflicto. UN وأشير في السابق إلى أن هذه الحالات شكلت في المقام الأول أحد الأسباب الرئيسية للصراع.
    Esto implica, en primer lugar, la adaptación de nuestro arsenal a las realidades estratégicas. UN وينطوي ذلك، في المقام الأول والأخير، على تكييف ترسانتنا مع الحقائق الاستراتيجية.
    Su abolición recompensaría a los delincuentes en lugar de poner en primer lugar los derechos de las víctimas. UN ومن شأن إلغاء هذه العقوبة مكافأة المجرمين بدلا من وضع حقوق الضحايا في المقام الأول.
    El tribunal analizó en primer lugar algunas cuestiones de derecho internacional privado. UN وناقشت المحكمة في البداية بعض الجوانب المتعلقة بالقانون الدولي الخاص.
    Permítanme asegurarles en primer lugar que para mi país y para mí personalmente constituye un gran honor asumir la Presidencia de la Conferencia en estos momentos. UN اسمحوا لي أن أؤكد لكم في البداية أن تولي رئاسة مؤتمر نزع السلاح في هذه المرحلة هو شرف عظيم لبلدي، ولي شخصياً.
    En primer lugar, se analizan las funciones que debería cumplir la DAA para considerar luego las modalidades de cumplimiento. UN وستناقش هذه الورقة في البداية الدور الذي ينبغي للوحدة أن تضطلع به، ثم تنظر في أساليبه.
    En primer lugar, se reúne información sobre conflictos en potencia o efectivos. UN المهمة اﻷولى هي جمع المعلومات عن المنازعات المحتملة أو القائمة.
    Al examinar cada artículo, el Grupo de Trabajo debería considerar en primer lugar los principios en que se basaba el artículo y después su texto. UN ولدى النظر في كل مادة، ينبغي أن يبحث الفريق العامل أوﱠلاً، في المبادئ التي تنطوي عليها المادة، ثم في النص نفسه.
    En primer lugar debe subrayarse que los derechos sujetos a suspensión no están por ello automáticamente sujetos a suspensión total a discreción del Estado. UN أوﱠلاً، يجب التأكيد على أن الحقوق التي يجوز تقييدها لا تعلق قابلة بالتالي بشكل تلقائي، ومباشر حسب ما تستنسبه الدولة.
    En primer lugar, ha intentado incorporar a numerosos jóvenes, tanto varones como mujeres, que están finalizando sus estudios superiores, en un servicio cívico obligatorio. UN فسعت أولاً لتجنيد عدد من الشباب من الذكور واﻹناث الذين هم على وشك إنهاء دراساتهم العليا، ليؤدّوا خدمة مدنية إجبارية.
    Varios oradores subrayaron a este respecto que los inversores buscaban en primer lugar estabilidad política y social y buenos resultados económicos. UN وفي هذا الخصوص، شدد عدد من المتحدثين على أن المستثمرين يتطلعون أولاً إلى الاستقرار السياسي والاجتماعي واﻷداء الاقتصادي.
    En primer lugar, quisiera decir que no estamos proponiendo un tratado de prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN أود بادئ ذي بدء أن أقول إننا لسنا بصدد اقتراح معاهدة بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    En primer lugar, desearía agradecer a los miembros del Comité de Información por depositar su confianza en mí y elegirme Presidente de este importante Comité. UN أود قبل كل شيء أن أشكر أعضاء لجنة اﻹعلام على الثقة التي أولوها لي وعلى انتخابهم إياي رئيسا لهذه اللجنة الهامة.
    En primer lugar, quisiera agradecer el honor que se me ha concedido al proclamarme Presidente de esta importante Conferencia. UN أود بداية أن أزجي اليكم الشكر لما أضفيتموه عليﱠ من شرف توليتي رئيسا لهذا المؤتمر الهام.
    En primer lugar, la modernización y la reconstrucción de la industria existente, que requerirá capital y mucha capacitación. UN الأول هو تحديث الصناعة القائمة وإعادة بنائها، وسيحتاج ذلك إلى رأس مال وتدريب واسع النطاق.
    En 2000, el 16,4% de las mujeres se encontraban en el primer lugar, lo que supone casi cuatro veces más que en 1995. UN وفي عام 2000، كانت نسبة 16.4 في المائة من النساء في المركز الأول أي قرابة أربع مرات عن عام 1995.
    Sin embargo, queda aún mucho por hacer. El PNUFID necesita, en primer lugar, un aumento sustancial de los medios puestos a su disposición por los Estados. UN إلا أننا لا نزال بعيدين عن تحقيق الهدف، فأولا ، البرنامج بحاجة الى زيادة كبيرة في حجم اﻷموال التي تتيحها الدول له.
    Para nosotros, los africanos, las Naciones Unidas son, en primer lugar, un sinónimo de dignidad y de libertad reencontrada. UN إن اﻷمم المتحدة، بالنسبة لنا نحن الافريقيين هي أولا وقبل كل شيء مرادف لاسترداد الكرامة والحرية.
    De lo que deberiamos estar realmente preocupados es de cómo nos encontraron en primer lugar. Open Subtitles ما يجب ان نهتم حقاً بشأنه هو كيفية عثورهم علينا في المقام الاول
    En primer lugar, hay que intensificar las intervenciones para eliminar las causas profundas de los conflictos en el mundo, bajo la dirección de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad y de conformidad con la Carta. UN فمن ناحية أولى, يجب أن تضاعف الجهود الرامية إلى القضاء علي الأسباب العميقة للصراعات بكافة أنحاء العالم, تحت إشراف الجمعية العامة ومجلس الأمن وفي سياق التصرف بموجب الميثاق.
    En primer lugar, el IDH tiene tres componentes, de los cuales el ingreso es sólo una tercera parte. UN النقطة الأولى هي أن الرقم القياسي للتنمية البشرية يتضمن ثلاثة مكوّنات ما الدخل إلا ثالثها.
    Una vez que empiezas a pensar en ello, empiezas a preguntarte por qué estabas tan seguro en primer lugar. TED حالما تبدأ التفكير بشأن ما يلزم لتغيير رأيك، تبدأ بالتساؤل لماذا كنت مقتنعاً في بادئ الأمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد