La primera de estas contribuciones tuvo lugar apenas transcurridos dos años desde su independencia. | UN | وذكر أن أول مشاركة من هذا القبيل جاءت بعد الاستقلال بعامين اثنين. |
Ahora la primera de las dos cosas que todos saben es como decir que estamos en lugar muy atípico, únicamente apropiado, etc., y | TED | حسنا، أول الأمور التي نعرفها جميعا.. كأنه يشير الى تميز وجودنا وبأنه غير تقليدي.. ومناسب بطريقة فريدة وهلم جرا، و.. |
Muchas delegaciones apoyaron la primera de estas propuestas, mientras que la segunda obtuvo menos apoyo. | UN | وأُبدي تأييد قوي للجزء الأول من هذا المقترح، وبعض التأييد للجزء الثاني منه. |
La República Federal de Alemania considera que la primera de las declaraciones depositadas por la República de Túnez constituye una reserva. | UN | ترى جمهورية ألمانيا الاتحادية أن الإعلان الأول من الإعلانات التي قدمتها جمهورية تونس يعتبر تحفظاً. |
En la actualidad, sólo está terminada la primera de las tres fases planificadas. | UN | ولم تستكمل حتى الآن سوى المرحلة الأولى من المراحل الثلاث المخططة. |
La Comisión señaló que esta decisión era la primera de este tipo en el Brasil. | UN | ولاحظت اللجنة أن ذلك الحكم كان سابقة هي الأولى من نوعها في البرازيل. |
El Grupo aplicó esta recomendación al examinar la primera de las reclamaciones descritas en el párrafo 65 infra. | UN | واتبع الفريق هذه التوصية عند النظر في أولى المطالبات الوارد وصفها في الفقرة 65 أدناه. |
En la primera de ellas, se analizará la paridad entre los géneros en la Secretaría de las Naciones Unidas y, en la segunda, detrás del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستنظر المرحلة الأولى في التوازن بين الجنسين في الأمانة العامة للأمم المتحدة والثانية داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Tuve la primera de esas cosas y me explotó en la cara. | Open Subtitles | كَانَ عِنْدي أول وأحد من أولئك، و إنفجرَ في وجهِي. |
No te hace falta. Esta será la primera de tus clases avanzadas. | Open Subtitles | لن تحتاجي اليها ، فهذا أول صف من الصفوف المتقدمة |
Por la primera de muchas veladas románticas. | Open Subtitles | نخب أول الليالي الرومانسية العديدة القادمة |
La primera de esas reuniones podría programarse para principios del próximo año. | UN | ويمكن برمجة الاجتماع الأول من هذا القبيل في بداية العام المقبل. |
La Constitución de 1997 fue la primera de su tipo que se redactó con la participación plena de todos los sectores de la sociedad. | UN | وجاء دستور 1997 الأول من نوعه الذي تم وضعه بمشاركة كاملة من قطاعات المجتمع كافة. |
Se prevé que la encuesta, que es la primera de la historia en su género, ofrezca un panorama de la magnitud que reviste la violencia contra la mujer y los obstáculos que impiden superarla. | UN | ويعد هذا المسح الأول من نوعه، ويتوقع أن يقدم نظرة عامة عن حجم العنف ضد المرأة والعراقيل التي تحول دون التخلص منه. |
La primera de ellas consiste en examinar a fondo la relación de necesidades formulada durante la primera etapa del proyecto. | UN | وتشير المبادرة الأولى إلى استعراض مستفيض بدأ من القاعدة لبيان الاحتياجات وصدر أثناء المرحلة الأولى من المشروع. |
¿Cómo se incluyen tecnologías disruptivas en la primera de las cinco frases de las que voy a hablar? | TED | كيف يمكنك وضع تكنولوجيات بسيطة في الجملة الأولى من خمسة سأتكلم عنهم في هذا التقديم؟ |
Yo sólo cubren Dui (lago) que es la etapa primera de Ba Gua | Open Subtitles | أنا أغطي فقط بحيرة دوي هي المرحلة الأولى من با جوا |
Al-Quds Al Sharif, la primera de las dos Quiblas y el tercero de los Santos Lugares, seguirá siempre ubicada en el centro de la atención del mundo musulmán. | UN | إن قضية القدس الشريف، أولى القبلتين وثالث الحرميــن الشريفـين، ستظل محور اهتمام العالمين العربي واﻹسلامي. |
Francia misma es parte en la primera de estas convenciones y ha terminado su proceso de aprobación interna de la segunda. | UN | وهي طرف في أولى هذه الاتفاقيات وأنهت عملية الاقرار الداخلي للثانية. |
La primera de ellas comenzó en 1993 y concluyó en 1998. | UN | وبدأت المرحلة الأولى في سنة 1993 واكتملت في سنة 1998. |
En el capítulo V de la primera de ellas figuran disposiciones especiales sobre el empleo de adolescentes. | UN | وأورد القـانون الأول في الباب الخامس منه أحكاما خاصة بتشغيل الأحداث. |
Como resultado de la primera de dichas crisis, es decir, la del petróleo, se produjeron fuertes e intensas protestas sociales en distintas partes del mundo. | UN | ونتيجة لأولى هاتين الأزمتين، أي أزمة النفط، اندلعت احتجاجات اجتماعية شديدة وكثيفة في أجزاء مختلفة من العالم. |
Otros testigos entrevistados por la Misión recuerdan varias explosiones, la primera de ellas muy probablemente en un lote adyacente a la comisaría. | UN | وأشار شهود آخرون قابلتهم اللجنة إلى حدوث انفجارات عدة وقع أولها على الأرجح في قطعة أرض مجاورة لمركز الشرطة. |
Se requieren medidas urgentes en dos esferas importantes, la primera de las cuales es la de la seguridad. | UN | يلزم اتخاذ إجراء عاجل في مجالين هامين، أولهما هو مجال اﻷمن. |
De hecho, muchas delegaciones esperaban que la reunión fuese la primera de una serie de reuniones del Grupo de Trabajo en su forma actual o de cualquier otra forma que determinase la Asamblea General. | UN | وبالفعل، أعربت عدة وفود عن أملها في يكون ذلك الاجتماع الحلقة الأولى في سلسلة من الاجتماعات يعقدها الفريق في شكله الحالي أو في أي شكل آخر تقرره الجمعية العامة. |
La primera de ellas se basa en los ingresos y los gastos del ejercicio en curso del bienio. | UN | وتقتصر الطريقة الأولى على حساب إيرادات ونفقات الفترة الحالية من فترة السنتين. |
Esta concesión satisfacía la primera de las tres preocupaciones principales de la UNITA expuestas en el párrafo 14 supra. | UN | وقد أوفى هذا التنازل بأولى المسائل الثلاث التي تشغل " يونيتا " المبينة في الفقرة ١٤ أعلاه. |
Muchos participantes han señalado que la reunión de hoy es la primera de una serie de tres prevista para este otoño. | UN | وقد أشار العديد من المشاركين إلى أن اجتماع اليوم هو الأول بين سلسلة من ثلاثة اجتماعات ستعقد هذا الخريف. |
14. Solicita al Secretario General que, en consulta con el Consejo de Seguridad, prepare un régimen de seguridad y acceso a la información para los archivos del Tribunal y el Mecanismo antes de la primera de las fechas de comienzo mencionadas en el párrafo 1; | UN | 14 - يطلب إلى الأمين العام أن يُعدَّ، بالتشاور مع مجلس الأمن، نظاما يكفل أمن المعلومات والوصول إلى محفوظات المحكمتين والآلية قبل تاريخ البدء الأول المشار إليه في الفقرة 1؛ |
La primera de ellas es la relación existente entre el Consejo de Seguridad y las organizaciones regionales. | UN | المسألة الأولى هي العلاقة بين مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية. |