Pasaré ahora a destacar algunas de las principales conclusiones de la mesa redonda. | UN | والآن أقوم بتسليط الضوء على بعض الاستنتاجات الرئيسية لاجتماع المائدة المستديرة. |
En el ofrecimiento, que figura en el anexo II del presente documento, se tienen en cuenta las principales conclusiones del grupo de trabajo mencionado en el párrafo 7 supra. | UN | ويرد هذا العرض في المرفق الثاني لهذه الوثيقة، وهو يأخذ في الحسبان الاستنتاجات الرئيسية التي خلص إليها الفريق العامل والمشار إليها في الفقرة ٧ أعلاه. |
En la sesión final se revisaron las principales conclusiones y recomendaciones. | UN | وفي الجلسة الختامية استعرضت الاستنتاجات الرئيسية والتوصيات. |
Las principales conclusiones de la Junta se esbozan en el resumen y las principales recomendaciones, en el párrafo 16 del informe. | UN | وترد النتائج الرئيسية التي توصل إليها المجلس في الموجز كما ترد توصياته الرئيسية في الفقرة 16 من التقرير. |
En el presente informe se resumen las principales conclusiones de la audiencia y se incluyen resúmenes de cada sesión. | UN | ويلخص هذا التقرير النتائج الرئيسية التي أسفرت عنها جلسة الاستماع، بما في ذلك ملخصات لكل دورة. |
D. principales conclusiones y recomendaciones de la revisión de mitad de período | UN | دال - الاستنتاجات الرئيسية والتوصيات المنبثقة عن استعراض منتصف الفترة |
En esta segunda parte se examinan las principales conclusiones que se desprenden en el plano intersectorial macroeconómico, en particular, los desequilibrios macroeconómicos y la desarticulación sectorial, así como las medidas necesarias para corregirlos. | UN | وهذا الجزء الثاني يستعرض الاستنتاجات الرئيسية على صعيد الاقتصاد الكلي وعلى صعيد القطاعات، لا سيما أوجه الاختلال في الاقتصاد الكلي وأوجه التفكك القطاعي، كما يستعرض السياسات المطلوبة لتصحيحها. |
Se han examinado las principales conclusiones del documento de política en el Comité Ejecutivo. | UN | نوقشت الاستنتاجات الرئيسية لوثيقة السياسة العامة في اللجنة التنفيذية. |
principales conclusiones DEL GRUPO DE TRABAJO I DEL | UN | الاستنتاجات الرئيسية للفريق العامل اﻷول التابع للفريق |
Es útil recordar las principales conclusiones de esos informes. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى الاستنتاجات الرئيسية التي خلص إليها تقريراهما. |
Las principales conclusiones a que llegó la Junta fueron las siguientes: | UN | وفيما يلي الاستنتاجات الرئيسية التي خلص إليها المجلس: |
Las principales conclusiones de la reunión figuran en el anexo V del presente informe. | UN | ويمكن الاطلاع على النتائج الرئيسية لهذا الاجتماع في المرفق الخامس لهذا التقرير. |
Se resumirán las principales conclusiones de los diversos capítulos en vista de los objetivos y conceptos principales. | UN | وستجمع النتائج الرئيسية التي تم التوصل إليها في مختلف الفصول ﻷغراض تلك اﻷهداف والمفاهيم الرئيسية. |
Las principales conclusiones de esos estudios figuran a continuación, en los párrafos 26 a 30. | UN | وترد أدناه في الفقرات من ٢٦ إلى ٣٠ النتائج الرئيسية لهذه المسوح. |
1. La CEPA aceptó las principales conclusiones y recomendaciones del informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | ١ - وافقت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا على النتائج الرئيسية والتوصيات الواردة في تقرير مكتب المراقبة الداخلية. |
Las principales conclusiones fueron las siguientes: | UN | وفيما يلي النتائج الرئيسية التي تم التوصل إليها: |
Las principales conclusiones de la Junta son las siguientes: | UN | وكانت النتائج الرئيسية التي توصل إليها المجلس كما يلي: |
:: La difusión de los estudios y sus principales conclusiones a gobiernos, organismos no gubernamentales, organizaciones indígenas y organizaciones internacionales; | UN | :: تعميم الدراسات والنتائج الرئيسية المستخلصة منها على الحكومات والمنظمات غير الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية والمنظمات الدولية. |
principales conclusiones sobre las Naciones Unidas y sus operaciones de mantenimiento de la paz | UN | استنتاجات رئيسية بشأن الأمم المتحدة وعمليات حفظ السلام التابعة لها |
Las siguientes son las principales conclusiones de esta evaluación independiente de las operaciones del MM: | UN | وفيما يلي أهم الاستنتاجات التي توصل إليها هذا التقييم المستقل لعمليات الآلية العالمية: |
En el presente informe se describen el programa de actividades y las principales conclusiones de la misión con referencia al contexto y el problema de los desplazamientos. | UN | ويصف هذا التقرير برنامج أنشطة البعثة ونتائجها الرئيسية من حيث صلتها بسياق ومشكلة التشرد. |
En el presente informe se exponen las principales conclusiones de la fase I de la evaluación, sobre la base de las respuestas recibidas. | UN | ويعرض هذا التقرير الاستنتاج الرئيسي للمرحلة الأولى من التقييم، استنادا إلى الردود الواردة. |
Una de las principales conclusiones del informe es que la formulación de políticas y programas ajustados a las normas y principios de derechos humanos es garantía de que esas medidas persistirán durante generaciones -- es decir, superarán la prueba del tiempo. | UN | ويخلص التقرير إلى استنتاج رئيسي مفاده أن وضع السياسات والبرامج وفقاً لمعايير ومبادئ حقوق الإنسان سيضمن استمرار هذه التدابير إلى الأجيال المقبلة - أي أنها ستجتاز اختبار الزمن. |
Además, se incluye un resumen que contiene las principales conclusiones relativas a cada producto y proceso y las principales conclusiones relativas a la demanda y la sustitución. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقدم موجز بشأن كل منتج وعملية، بما في ذلك نتائج البحث الرئيسية بشأن الطلب والإحلال. |
Tengo la intención de presentar las principales conclusiones del examen al Consejo de Seguridad a comienzos de 2012. | UN | وأنوي تقديم النتائج والاستنتاجات الرئيسية للاستعراض إلى مجلس الأمن في أوائل عام 2012. |
Destaca las principales conclusiones de la Junta, que se exponen en el resumen del documento respectivo. | UN | وقام بعرض النتائج اﻷساسية التي توصل اليها المجلس والتي ترد في موجز الوثيقة المذكورة. |
Por otra parte, el grupo de comunicaciones aglutina a personas clave a fin de extraer las principales conclusiones relativas a la cuestión y determinar los canales de comunicación ideales para debatir esta tradición profundamente enraizada que amenaza el bienestar de las niñas. | UN | علاوة على ذلك، يجمع الفريق المرجعي للاتصال الخبراء الرئيسيين لوضع الخلاصات الرئيسية المتعلقة بالمسألة وتقرير قنوات الاتصال المثلى لمناقشة هذا التقليد المتجذر الذي يهدد رفاه الطفلة. |