ويكيبيديا

    "principales de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرئيسية في
        
    • رئيسيين من
        
    • الرئيسية لمؤتمر
        
    • الرئيسية الواردة في
        
    • الرئيسية لهذا
        
    • الرئيسيين في
        
    • الرئيسية للأمم
        
    • الرئيسية التابعة
        
    • الرئيسيتين في
        
    • الرئيسية من
        
    • الرئيسية للجنة
        
    • الرئيسية لعملية
        
    • الرئيسيان في
        
    • اﻷساسية لمكتب
        
    • الرئيسية لعمل
        
    En 1999, la promoción de la paz y el desarrollo sostenible en África siguieron siendo temas principales de la labor del CAC. UN ولقد ظل تعزيز السلام والتنمية المستدامة في أفريقيا أحد المواضيع الرئيسية في أعمال لجنة التنسيق الإدارية خلال عام 1999.
    Evoluciones principales de la política de la vivienda desde principios de 1999 UN جوانب التطور الرئيسية في سياسة الإسكان منذ مطلع عام 1999
    A. Tendencias principales de la asistencia UN ألف ـ الاتجاهات الرئيسية في تقديم المساعدة
    1. Reafirma la importancia de los Pactos internacionales de derechos humanos como elementos principales de la acción internacional para promover el respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN ١ - تعيد تأكيد أهمية العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان بوصفهما جزأين رئيسيين من الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ومراعاتها عالميا؛
    Desde un primer momento apoyamos enérgicamente la creación de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, que fue uno de los logros principales de la Conferencia de Viena. UN وقد أيدنا بقوة من البداية إنشاء مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان الذي كان أحد المنجزات الرئيسية لمؤتمر فيينا.
    Como resumen de los puntos principales de la resolución, dice que su delegación está agradecida a todas las delegaciones que participaron en la elaboración del texto. UN وبعد أن أوجزت النقاط الرئيسية الواردة في القرار، أعربت عن امتنان وفدها لجميع الوفود التي شاركت في تطوير النص.
    Las disposiciones principales de la Ley todavía no han entrado en vigor. UN ولم يتم حتى اﻵن وضع اﻷحكام الرئيسية لهذا القانون موضع التنفيذ.
    A. Tendencias principales de la asistencia UN ألف ـ الاتجاهات الرئيسية في تقديم المساعدة
    Se habían arrojado piedras en las calles principales de la ciudad de Gaza. UN وألقيت حجارة على الطرق الرئيسية في مدينة غزة.
    Las conclusiones principales de la Junta figuran en los párrafos 10 a 27 y las conclusiones detalladas en los párrafos 28 a 121. UN وترد استنتاجات المجلس الرئيسية في الفقرات من ١٠ إلى ٢٧. أما تفاصيلها فترد في الفقرات من ٢٨ إلى ١٢١.
    A. Tendencias principales de la asistencia UN الاتجاهات الرئيسية في مجال المساعدة
    Las recomendaciones principales de la Junta figuran en el párrafo 10 infra. UN ٧ - وترد توصيات المجلس الرئيسية في الفقرة ١٠ أدناه.
    La reducción del gasto público ha constituido uno de los ejes principales de la política de estabilización y de ajuste estructural. UN ولقد كان تخفيض النفقات العامة من العناصر الرئيسية في سياسة التثبيت والتكيف الهيكلي.
    Las recomendaciones principales de la Junta figuran en el párrafo 10 infra. UN ٦ - وترد توصيات المجلس الرئيسية في الفقرة ١٠ أدناه.
    1. Reafirma la importancia de los Pactos internacionales de derechos humanos como elementos principales de la acción internacional para promover el respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN ١ - تعيد تأكيد أهمية العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان بوصفهما جزأين رئيسيين من الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ومراعاتها عالميا؛
    Se concibieron cuatro nuevos grupos de trabajo intergubernamentales, cada uno de ellos orientado a uno de los objetivos principales de la Cumbre. UN كما فكرت في إنشاء أربع أفرقة عمل جديدة مشتركة بين الوكالات، يوجه كل منها لتحقيق واحد من اﻷهداف الرئيسية لمؤتمر القمة.
    Entre tanto, a continuación se ofrece un breve resumen de algunos de los puntos principales de la presentación hecha por el Grupo sobre su informe provisional. UN وفي الأثناء سيتبع ذلك ملخص وجيز لبعض النقاط الرئيسية الواردة في عرض الفريق في تقريره المؤقت.
    Uno de los méritos principales de la propuesta es hacer hincapié en el motivo que justifica la excepción. UN وأضاف أن من بين المحاسن الرئيسية لهذا الاقتراح التأكيد على السبب الكامن وراء الاستثناء.
    También se explicó el desglose de las necesidades financieras y de personal de los dos componentes principales de la Judicatura, la Presidencia y las Salas. UN ووُضحت أيضا تفاصيل الاحتياجات المالية والمتعلقة بالموظفين للعنصرين الرئيسيين في الجهاز القضائي، أي الرئاسة والدوائر.
    Kazajstán cree que la reforma de las Naciones Unidas debe ser amplia y abarcar todos los órganos principales de la Organización. UN وتعتقد كازاخستان أن إصلاح الأمم المتحدة ينبغي أن يكون شاملا وأن يشمل كل الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة.
    En tercer lugar, las Comisiones principales de la Asamblea tienen sus propias culturas arraigadas. UN ثالثا، إن اللجان الرئيسية التابعة للجمعية العامة قد كونت ثقافاتها الخاصة الراسخة.
    72. Se han emprendido importantes iniciativas en relación con las dos ciudades principales de la Federación, Sarajevo y Mostar. UN ٧٢ - اتخذت مبادرات هامة تتعلق بالمدينتين الرئيسيتين في الاتحاد وهما مدينتي سراييفو وموستار.
    Los objetivos principales de la estrategia de desarrollo de Botswana son la creación de empleos y el alivio de la pobreza. UN واﻷهداف الرئيسية من وراء استراتيجية بوتسوانا اﻹنمائية هي توفير فرص العمل وتخفيف حدة الفقـــر.
    Sin embargo, en el párrafo 16 de la resolución se circunscriben los propósitos principales de la Comisión. UN ولكن الفقرة 16 من القرار تحدد الغايات الرئيسية للجنة.
    Uno de los elementos principales de la actual reforma del CAC ha sido la renovada atención que se ha prestado a las relaciones entre los órganos subsidiarios del Comité. UN وأصبح توجيه الاهتمام المتجدد إلى عمليات التفاعل بين الهيئات الفرعية للجنة أحد السمات الرئيسية لعملية اﻹصلاح المستمرة في نطاق اللجنة.
    Norte-Sur y Este-Oeste, que fueron los ejes principales de la política internacional durante los 50 últimos años, han cedido paso a grupos de países dedicados a los objetivos de la integración económica y la coordinación de políticas macroeconómicas, financieras y comerciales. UN فالشمال/الجنوب والشرق/الغرب - وهما المحوران الرئيسيان في السياسة الدولية في السنوات الخمسين الماضية - أفسحا المجال أمام مجموعات البلــدان المكرسة ﻷهداف الاندماج الاقتصادي وتنسيق سياسات الاقتصاد الكلي والمال والتجارة.
    Las prioridades fijadas en el plan para 1995 " siguen correspondiendo a las preocupaciones principales de la UNOPS en materia de gestión: UN ٧٨ - أما اﻷولويات المحددة في خطة عام ١٩٩٥ " فمازالت تعكس الشواغل اﻹدارية اﻷساسية لمكتب خدمات المشاريع وهي:
    Con respecto a la cooperación técnica, el orador hizo hincapié en que se trataba de uno de los tres pilares principales de la labor de la UNCTAD. UN وفيما يتعلق بالتعاون التقني أكد أنه أحد الأعمدة الثلاثة الرئيسية لعمل الأونكتاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد