ويكيبيديا

    "procedimiento establecido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإجراء المنشأ
        
    • الإجراء المنصوص عليه
        
    • للإجراءات المتبعة
        
    • الإجراء المحدد
        
    • الإجراءات المعمول
        
    • للإجراءات المعمول
        
    • للإجراءات المبينة
        
    • الإجراء المقرر
        
    • للإجراءات الواردة
        
    • الإجراء المعمول
        
    • للإجراءات المحددة
        
    • بالإجراء المنشأ
        
    • الإجراءات المحددة
        
    • الإجراءات المنصوص عليها
        
    • للإجراءات المنصوص عليها
        
    El Procedimiento establecido para resolver esta cuestión era complejo y muchas personas no podían cumplir los requisitos exigidos. UN وقال إن الإجراء المنشأ لحل هذه القضية معقد وأن العديد من الناس لن يتمكنوا من استيفاء الشروط.
    2003/104. Decisión relativa al Chad en el marco del Procedimiento establecido UN 3/104- مقرر يتعلق بتشاد بموجب الإجراء المنشأ وفقا لقرار
    En virtud del Procedimiento establecido en el Protocolo Facultativo, el Comité aprobó 41 dictámenes sobre comunicaciones y declaró inadmisibles 12 comunicaciones. UN وبموجب الإجراء المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري، اعتمدت اللجنة آراءً بشأن 41 بلاغاً، وأعلنت عدم قبول 12 بلاغاً.
    La tramitación de las nuevas propuestas que deseen incluirse en el programa de trabajo en el curso del año deberá atenerse al Procedimiento establecido. UN وتخضع المقترحات الجديدة التي ستدرج في برنامج العمل خلال السنة للإجراءات المتبعة.
    Cuando existe un tratado internacional, la asistencia judicial se solicita aplicando el Procedimiento establecido en el tratado. UN وفي حالة عدم وجود معاهدة دولية، تلتمس المعونة القانونية بموجب الإجراء المحدد في المعاهدة.
    La convocación de esta reunión como décimo período extraordinario de sesiones de emergencia es, por consiguiente, una falsedad y también es contraria al Procedimiento establecido y al verdadero sentido común. UN ولذلك، فإن اجتماعنا هذا تحت غطاء الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة عمل مضلل يخالف كل الإجراءات المعمول بها ويتناقض والحس السليم.
    2003/105. Decisión relativa a Liberia en el marco del Procedimiento establecido UN 2003/105- مقرر يتعلق بليبيريا بموجب الإجراء المنشأ وفقا لقرار المجلس
    b) Procedimiento establecido de conformidad con la resolución 1503 (XLVIII) del Consejo Económico y Social 72 - 80 19 UN (ب) الإجراء المنشأ وفقاً لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1503 (د-48) 72 - 80 21
    b) Procedimiento establecido de conformidad con la resolución 1503 (XLVIII) del Consejo Económico y Social UN (ب) الإجراء المنشأ وفقاً لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1503 (د-48)
    El Comité también tiene facultades para realizar investigaciones en los Estados partes que han aceptado el Procedimiento establecido en el artículo 20 de la Convención. UN وللجنة أيضا سلطة إجراء تحقيقات في الدول الأطراف التي قبلت الإجراء المنصوص عليه في المادة 20 من الاتفاقية.
    El Comité también tiene facultades para realizar investigaciones en los Estados partes que han aceptado el Procedimiento establecido en el artículo 20 de la Convención. UN وللجنة أيضا سلطة إجراء تحقيقات في الدول الأطراف التي قبلت الإجراء المنصوص عليه في المادة 20 من الاتفاقية.
    La tramitación de las nuevas propuestas que deseen incluirse en el programa de trabajo en el curso del año deberá atenerse al Procedimiento establecido. UN وتخضع المقترحات الجديدة التي ستدرج في برنامج العمل خلال السنة للإجراءات المتبعة.
    Con el consentimiento de los miembros del Comité y de acuerdo con el Procedimiento establecido, el Presidente propone que se acceda a esa solicitud. UN واقترح الاستجابة للطلب بموافقة اللجنة ووفقا للإجراءات المتبعة.
    Si un asunto sometido al Comité de conformidad con el artículo 41 del Pacto no se resuelve a satisfacción de los Estados Partes interesados, el Comité podrá, con el previo consentimiento de éstos, aplicar el Procedimiento establecido en el artículo 42 del Pacto. UN إذا لم يتم حل المسألة المحالة إلى اللجنة وفقا للمادة 41 من العهد حلا يرضي الدولتين الطرفين المعنيتين، يجوز للجنة، بموافقتهما المسبقة، أن تباشر تطبيق الإجراء المحدد في المادة 42 من العهد.
    Por consiguiente, los tribunales determinaron correctamente que el autor había participado en un " piquete " en violación del Procedimiento establecido para su celebración. UN وأصابت المحاكم بالتالي في قرارها أن صاحب البلاغ شارك في " اعتصام " منتهكاً الإجراءات المعمول بها لتنظيم التجمع.
    Con el consentimiento de los miembros del Comité y de conformidad con el Procedimiento establecido, el Presidente propone que se acceda a esa solicitud. UN وأضاف أنه إذا لم يكن هناك اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة الخاصة تود الموافقة على الطلب وفقا للإجراءات المعمول بها.
    Dichas comunicaciones sólo se podrán admitir y examinar conforme al Procedimiento establecido en el presente artículo si son presentadas por un Estado parte que haya hecho una declaración por la cual reconozca con respecto a sí mismo la competencia del Comité. UN ولا يجوز تسلم البلاغات والنظر فيها وفقا للإجراءات المبينة في هذه المادة، إلا إذا قدمتها دولة طرف أعلنت اعترافها باختصاص اللجنة فيما يتعلق بها نفسها.
    El Comité había llevado a cabo cuatro investigaciones en virtud del Procedimiento establecido en el artículo 20 de la Convención. UN وكانت اللجنة منخرطة في إجراء أربعة استقصاءات بموجب الإجراء المقرر في المادة 20 من الاتفاقية.
    A menos que las partes en la controversia acuerden otra cosa, el arbitraje se realizará de conformidad con el Procedimiento establecido en el anexo de la presente Convención. UN ويتم التحكيم، ما لم تتفق الأطراف في النزاع على خلاف ذلك، وفقا للإجراءات الواردة في مرفق هذه الاتفاقية.
    Mi Gobierno lamenta que Rwanda se haya dirigido directamente al Consejo de Seguridad en lugar de seguir el Procedimiento establecido que se aplica en estos casos. UN وتلاحظ حكومتي مع الأسف أن رواندا، بتوجهها مباشرةً إلى مجلس الأمن، لم تحترم الإجراء المعمول به في هذه الحالات.
    Nadie puede ser privado de su libertad, salvo en los casos siguientes y con arreglo al Procedimiento establecido por la Ley: UN ولا يجوز حرمان أي إنسان من حريته إلا في الأحوال الآتية، ووفقاً للإجراءات المحددة في القانون:
    Organización de los trabajos 361 2002/102. Interacción entre la secretaría del Procedimiento establecido UN 2002/102 التفاعـــــل بيـن الأمانة الخاصة بالإجراء المنشأ وفقا لقرار المجلس الاقتصادي
    En algunos casos, de acuerdo con el Procedimiento establecido por la ley, este derecho puede estar restringido en el caso de los oficiales que prestan servicio en las fuerzas armadas y en los órganos encargados de hacer cumplir la ley. UN وقد يُقيَّد هذا الحق في الحالات المنصوص عليها في القانون وبموجب الإجراءات المحددة قانوناً إذا تعلق الأمر بالقوات المسلحة والهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين.
    El artículo 17 se refiere, entre otras cosas, a la enmienda de los anexos mediante el Procedimiento establecido en el artículo 15. UN وأما المادة 16 فهي تتصل في جملة أمور بتعديل المرفقات وذلك بتطبيق الإجراءات المنصوص عليها في المادة 15.
    La extradición de un ciudadano estonio a otro Estado sólo puede concederse en los casos previstos por un tratado internacional y de conformidad con el Procedimiento establecido por el tratado aplicable y la ley. UN كما لا يجوز تسليم أي مواطن استوني إلى دولة أجنبية إلاّ في الحالات المنصوص عليها في معاهدة مع الدولة الأجنبية وطبقا للإجراءات المنصوص عليها في المعاهدة والقانون المعمول بهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد