Propuesta de Francia: Estructura general de las Reglas de procedimiento y Prueba | UN | اقتراح مقدم من فرنسا: مخطط عام للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات |
Propuesta de Francia relativa a las Reglas de procedimiento y Prueba: apelación | UN | اقتراح مقدم من فرنسا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: الاستئناف |
63. Refiriéndose al artículo 14 del Pacto, pregunta cuáles son los motivos de la frecuente discriminación en cuestiones de procedimiento y por qué se produce. | UN | 63- وبالإشارة إلى المادة 14 من العهد، سألت عن الأسس التي يقوم عليها التمييز المتكرر في المسائل الإجرائية وما سبب حدوثه. |
Llegados a este punto, quisiera formular varias observaciones de procedimiento y de fondo. | UN | دعوني في هذه المرحلة أبدي ملاحظات قليلة ذات طابع إجرائي وموضوعي. |
Esas obligaciones deberán nacer al abrirse el procedimiento y ser exigibles hasta su clausura. | UN | وينبغي أن تنشأ تلك الالتزامات عند بدء تلك الإجراءات وأن تتواصل طوالها. |
Propuesta de Francia relativa a las Reglas de procedimiento y Prueba: indemnización | UN | اقتراح مقدم من فرنسا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: التعويض |
Propuesta de España y Venezuela relativa a las Reglas de procedimiento y Prueba: sustituciones | UN | اقتراح مقدم من اسبانيا وفنزويلا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: ملء الشواغر |
Propuesta de Colombia relativa a las Reglas de procedimiento y Prueba: reglas relativas a la Parte VI del Estatuto | UN | اقتراح مقدم من كولومبيا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: القواعد المتعلقة بالباب 6 من النظام الأساسي |
Propuesta de Austria relativa a las Reglas de procedimiento y Prueba: artículo 70: Delitos contra la administración de justicia | UN | اقتراح مقدم من النمسا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: المادة 70، الأفعال الجرمية المخلة بإقامة العدل |
Propuesta de Polonia relativa a las Reglas de procedimiento y Prueba: artículo 70 | UN | اقتــراح مقـــدم من بولندا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: المادة 70 |
Propuesta de Francia: Estructura general de las Reglas de procedimiento y Prueba | UN | اقتراح مقدم من فرنسا: مخطط عام للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات |
Declaraciones finales Cuestiones de procedimiento y asuntos conexos | UN | رابعا - المسائل الإجرائية وما يتصل بها من مسائل |
IV. Cuestiones de procedimiento y asuntos conexos | UN | رابعاً - المسائل الإجرائية وما يتصل بها من مسائل |
III. CUESTIONES DE procedimiento y ASUNTOS CONEXOS 68 - 85 31 | UN | ثالثاً - المسائل الإجرائية وما يتصل بها من مسائل 29 |
Se refiere exclusivamente a cuestiones de procedimiento y, como indiqué anteriormente, no pudimos alcanzar el consenso sobre el documento final. | UN | فهو إجرائي بحت، وكما قلت سابقا، لم نتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الوثيقة الختامية. |
El autor afirma que no resultó poco creíble a lo largo del procedimiento y que la Junta de Apelaciones desestimó por completo su denuncia de tortura. | UN | ويعترف بأنه لم يبد ذا مصداقية في جميع مراحل الإجراءات وأن مجلس الطعون رفض ادعاء تعرضه للتعذيب جملة. |
1. Enmiendas al Reglamento sobre procedimiento y prueba | UN | إدخال تعديلات على لائحة اﻹجراءات وقواعد اﻹثبات |
Cuarto, la Corte, de composición completamente internacional y dotada de reglas de procedimiento y prueba bien definidas, es el órgano que mejor puede garantizar un juicio auténticamente justo de los acusados por la Fiscalía de la Corte. | UN | رابعا، إن المحكمة، بحكم تشكيلها الدولي كليا وبما لها من قواعد إجرائية وقواعد إثبات محددة بإحكام، هي أنسب جهاز لضمان محاكمة عادلة حقا لمن يصدر في حقهم المدعي العام للمحكمة قرار اتهام. |
La Ley de las ONG regula las condiciones, el procedimiento y las formas de asociación de los ciudadanos. | UN | وينظم قانون المنظمات غير الحكومية شروط تشكيل جمعيات المواطنين وإجراءاته والأشكال التي يمكن أن تتخذها هذه الجمعيات. |
El Secretario presta asistencia general judicial, de procedimiento y administrativa a la Corte. | UN | ويقوم رئيس القلم بتقديم المساعدة القضائية والإجرائية والإدارية عموما إلى المحكمة. |
Si una de las Partes en la controversia no comparece ante el tribunal o no defiende su causa, la otra Parte podrá pedir al tribunal que continúe el procedimiento y que adopte su decisión definitiva. | UN | في حالة عدم مثول أحد أطراف النزاع أمام المحكمة أو عدم قيامه بالدفاع عن قضيته، يجوز للطرف الآخر أن يطلب إلى المحكمة مواصلة الإجراءات وإصدار حكمها. |
Una de las cuestiones que podrían ser sensibles por lo que la menciono aquí en lo referente al procedimiento y el párrafo 23 de nuestro reglamento prevé que la Conferencia puede establecer | UN | وإحدى النقاط الإجرائية التي قد تكون حساسة تتعلق بالمادة 23 من النظام الداخلي، التي تنص على أنه يجوز للمؤتمر أن ينشئ هيئات أو أفرقة فرعية ويمكن أن تتخذ شكل لجان فرعية مخصصة أو أفرقة عاملة أو أشكالاً أخرى. |
En los períodos que median entre las reuniones los magistrados continuarán examinando las reglas sobre procedimiento y sobre prueba individualmente y en grupos de trabajo. | UN | وأثناء العطل، سيتابع القضاة دراسة النظام الداخلي وقواعد الاثبات، فرادى وفي أفرقة عاملة. |
Nota: Algunas de las cuestiones planteadas en las propuestas se pueden tratar en las reglas de procedimiento y prueba. | UN | ملحوظة: يمكن معالجة بعض المسائل التي أثيرت في الاقتراحات في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات. المادة ٦٣ |
La Comisión recomienda que se examine la eficiencia de este procedimiento y que en el próximo presupuesto se indique el costo completo de esta clase de actividades. | UN | وتوصي اللجنة أن يجري استعراض كفاءة هذا الإجراء وأن يُفصح عن التكاليف الكاملة لهذه الأنشطة في بيان الميزانية المقبل. |
El primer caso había estado plagado de irregularidades de procedimiento y de violaciones de las garantías procesales. | UN | واتسمت أول قضية تنظر فيها بمخالفات إجرائية وأخرى تتعلق بأصول المحاكمة(131). |
Los tribunales imparten justicia pero también evalúan los hechos conforme a rigurosos criterios de prueba y de procedimiento, y dejan constancia de ellos en las actas judiciales. | UN | فالمحاكم تطبق القانون لكنها أيضاً تختبر الحقيقة وفقاً لمعايير استدلالية وإجرائية صارمة وتثبت الوقائع في سجلاتها. |