ويكيبيديا

    "proceso de transición" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العملية الانتقالية
        
    • عملية الانتقال
        
    • عملية التحول
        
    • المرحلة الانتقالية
        
    • عملية انتقال
        
    • بعملية انتقال
        
    • عملية انتقالية
        
    • بعملية الانتقال
        
    • مرحلة اﻻنتقال
        
    • لعملية الانتقال
        
    • تمر بمرحلة انتقال
        
    • التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • بعملية تحول
        
    • عملية تحول
        
    • العمليات الانتقالية
        
    Sin embargo, el proceso de transición en Sudáfrica aún se ve amenazado por la violencia y la intimidación políticas. UN إن العملية الانتقالية في جنوب افريقيا، مع ذلك، لا تزال عرضـة للتهديد بسبب العنف والتريع السياسيين.
    Recursos humanos: componente 2, proceso de transición UN الموارد البشرية: العنصر 2، العملية الانتقالية
    Estos son los pasos mínimos necesarios para establecer la confianza en el proceso de transición. UN وهذا أضعف الإيمان فيما يتعلق بالخطوات المطلوب اتخاذهـا لإقرار الثقـة فـي العملية الانتقالية.
    Además, la función que cabía al ejército en la dirección del proceso de transición suscitaba dudas en cuanto a la sinceridad del propio proceso. UN علاوة على ذلك، فإن دور القوات المسلحة في السيطرة على عملية الانتقال يبعث على الشك فيما يتعلق بصدق تلك العملية.
    Sin embargo, a juicio de la Comisión, podrían producirse dificultades en el proceso de transición. UN على أن اللجنة ترى مع ذلك أنه قد تحدث تأخيرات أثناء العملية الانتقالية.
    Pese a que nuestro proceso de transición se vio acompañado por algunas desavenencias políticas, en su mayor parte fue pacífico. UN وعلى الرغم من بعض الخلافات السياسية التي صاحبت العملية الانتقالية فإنها تمت بطريقة سلمية إلى حد كبير.
    Cabe señalar también que se estima que los insurgentes no tienen la capacidad necesaria para alterar el proceso de transición. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن عمليات التقييم تشير إلى أن المتمردين عاجزون عن تحويل مسار العملية الانتقالية.
    Por mi parte, continuaré proporcionando toda la asistencia necesaria para facilitar el éxito del proceso de transición. UN ومن جهتي، فسأواصل تقديم كل المساعدة اللازمة لتيسير نجاح العملية الانتقالية.
    Las medidas económicas adoptadas por el Consejo de Seguridad fueron suspendidas y serán levantadas definitivamente al final del proceso de transición. UN أما التدابير الاقتصادية التي سبق أن اعتمدها مجلس اﻷمن فقد علقت، وسترفع نهائيا في نهاية العملية الانتقالية.
    Es imperativo que todas las partes resuelvan las diferencias pendientes manteniéndose involucradas en el proceso de transición. UN ومن الضروري أن تحسم جميع اﻷطراف الخلافات المتبقية من خلال استمرار اشتراكها في العملية الانتقالية.
    La recesión y el desempleo siguen afectando a los países industrializados, sobre todo en Europa occidental, y el proceso de transición de los antiguos países con economías de planificación centralizada pesa también sobre la economía mundial. UN وقال إن الانكماش والبطالة ما زالا سائدين في البلدان الصناعية وبخاصة في أوروبا الغربية وإن العملية الانتقالية في البلدان ذات الاقتصاد المخطط السابق ما زالت تشكل عبئا ثقيلا على الاقتصاد العالمي.
    Esperamos la comprensión y apoyo de la comunidad internacional en esta fase crítica del proceso de transición. UN ونحن نتطلع الى تفهم المجتمع الدولي ومساندته لنا في هذه المرحلة الحاسمة من العملية الانتقالية.
    El PNUD también seguirá apoyando el proceso de transición y asistiendo al Gobierno en los preparativos para la Conferencia de Mesa Redonda. UN وسيواصل البرنامج الانمائي أيضا دعم العملية الانتقالية ومساعدة الحكومة في التحضيرات لمؤتمر المائدة المستديرة.
    Pese a ello, en general en 1996 se debería llegar, si no al fin, por lo menos al principio del fin del proceso de transición. UN ومع ذلك يمكن القول إجمالا بأن عام ٦٩٩١ شهد، إن لم يكن نهاية عملية الانتقال فعلا، فعلى اﻷقل بداية هذه النهاية.
    También expresó su apoyo a las iniciativas tomadas por la Unión Africana para impulsar el proceso de transición en Somalia. UN وأعرب للمجلس أيضا في هذا البيان عن دعمه لجهود الاتحاد الأفريقي في مساعدة عملية الانتقال في الصومال.
    En segundo lugar, quisiera mencionar el fructífero proceso de transición en Burundi. UN ثانيا، أود أن أشير إلى عملية الانتقال الناجحة في بوروندي.
    Es nuestra intención apoyar los esfuerzos que hacen otros países que están empezando el proceso de transición democrática. UN كما نعتزم مساندة الجهود التي تبذلها بلدان أخرى بدأت أولى خطواتها في عملية التحول الديمقراطي.
    Las calamidades recientes no hacen más que aumentar las agudas dificultades inherentes al proceso de transición de ese país. UN وإن المصائب التي حلت مؤخرا لا يمكنها إلا أن تزيد من حدة المصاعب الكامنة في المرحلة الانتقالية في ذلك البلد.
    Ahora, tres decenios más tarde, Sudáfrica ha emprendido un proceso de transición. UN واﻵن وبعد ثلاثة عقود، شرعت جنوب افريقيا في عملية انتقال.
    Debemos también dar apoyo a los países cuyas economías están en proceso de transición. UN ويجب أيضا أن نقدم الدعم إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بعملية انتقال.
    La región, a diferencia de cualquier otra, ha sufrido un proceso de transición de proporciones sin precedentes. UN وقد اجتازت هذه المنطقة، بخلاف أي مناطق أخرى، عملية انتقالية ذات أبعاد لا مثيل لها.
    El seminario estaba destinado a funcionarios gubernamentales que participaban directamente en el proceso de transición. UN وقد نظمت حلقة العمل هذه من أجل الموظفين الحكوميين المعنيين مباشرة بعملية الانتقال.
    Una economía activa y floreciente facilitará el logro exitoso del proceso de transición pacífica a una Sudáfrica unida, democrática y sin distinciones raciales. UN وإن نشاط وازدهار الاقتصاد من شأنه أن يسهل التحقيق الناجح لعملية الانتقال السلمي الى جنوب افريقيا متحدة وديمقراطية وغير عنصرية.
    Las medidas adoptadas para reducir la pobreza son especialmente importantes en los países que experimentan el proceso de transición a una economía más orientada al mercado. UN وتتسم عمليات التدخل المتصلة بالفقر هذه بأهمية خاصة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصادات أكثر توجها نحو السوق.
    En cuanto a la economía de los países asiáticos en proceso de transición, ha aumentado la proporción de personas económicamente activas en la población de sexo femenino. UN وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في آسيا، ازدادت نسبة النشطات اقتصاديا بين السكان من اﻹناث.
    Muchas economías que antes se planificaban de forma centralizada han sufrido un penoso proceso de transición abriéndose al comercio y la inversión extranjeras. UN ومرت اقتصادات عديدة كانت في السابق مخططة تخطيطا مركزيا بعملية تحول أليمة، فاتحة الباب أمام التجارة والاستثمار اﻷجنبيين.
    Asumió la tarea singular y extraordinariamente difícil de guiar al país a través de un proceso de transición de dimensiones históricas que, en este mundo, nada facilitó ni pareció facilitar. UN لقد تحمل المهمة الفريدة والصعبة للغاية لقيادة البلاد عبر عملية تحول تاريخية كانت تبدو أصعب من أن ييسرها أي شيء.
    El derecho internacional desempeña un papel fundamental para potenciar el proceso de transición al proporcionar un marco jurídico idóneo, íntimamente relacionado con el respeto de los derechos humanos y la responsabilidad estatal. UN واعتبر أن المجتمع الدولي يؤدي دورا أساسيا في تعزيز العمليات الانتقالية بإتاحة إطار قانوني ملائم يرتبط على نحو وثيق باحترام حقوق الإنسان ومسؤولية الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد