Asimismo, es fundamental que los Estados Miembros asuman sus responsabilidades y encuentren los medios para racionalizar el proceso intergubernamental. | UN | وهناك أهمية بالغة أيضا لأن تنهض الدول الأعضاء بمسؤولياتها وان تهيئ السبل لترشيد العملية الحكومية الدولية. |
Documento de antecedentes para el taller sobre la organización del proceso intergubernamental. | UN | ورقة معلومات أساسية لحلقة العمل بشأن تنظيم العملية الحكومية الدولية. |
El objetivo es retener en el presupuesto básico únicamente los gastos que se relacionan con el apoyo al proceso intergubernamental. | UN | والهدف هو ألا يتم الإبقاء في الميزانية الأساسية إلا على المصاريف التي تتصل بدعم العملية الحكومية الدولية. |
A mediados de 2008, el Grupo de Tareas presentará su primer informe al proceso intergubernamental. | UN | وسيُعرض أول تقرير لفرقة العمل على العملية الحكومية الدولية في منتصف عام 2008. |
Por último, mi delegación considera que las deliberaciones de hoy son el primer paso en un largo proceso intergubernamental. | UN | وأخيرا، يعتقد وفد بلدي أن مداولاتنا اليوم هي الخطوة الأولى في مسيرة عملية حكومية دولية طويلة. |
La interacción constante con la secretaría del plan maestro de mejoras de infraestructura reduce al mínimo las alteraciones para el proceso intergubernamental. | UN | ولكن التفاعل المتواصل مع أمانة المخطط العام لتجديد مباني المقر يقلل إلى أدنى حد من تعطيل العملية الحكومية الدولية. |
Empezó en una etapa muy temprana y se organizó como un componente parlamentario claramente identificable dentro del proceso intergubernamental más amplio. | UN | وبدأت هذه المساهمة في وقت مبكر للغاية وتم تنظيمها كمسار برلماني واضح المعالم ضمن العملية الحكومية الدولية الأوسع. |
Los cofacilitadores elaboraron una lista no exhaustiva de cuestiones a fin de proporcionar cierta estructura para las deliberaciones del proceso intergubernamental. | UN | قام الميسران المشاركان بوضع قائمة غير حصرية بالمسائل من أجل توفير هيكل تبنى حوله مناقشات العملية الحكومية الدولية. |
La interacción y cooperación constantes con las oficinas que solicitan los servicios reduce al mínimo las alteraciones para el proceso intergubernamental. | UN | ويؤدي التفاعل والتعاون المتواصلان مع المكاتب صاحبة الطلبات إلى التقليل إلى أدنى حد من تعطيل العملية الحكومية الدولية. |
Al responder a los intereses de solo un número reducido de Estados Miembros, la Secretaría está contraviniendo el proceso intergubernamental. | UN | وعندما تستجيب الأمانة العامة لمصالح فئة قليلة فقط من الدول الأعضاء فإنها بذلك تنتهك العملية الحكومية الدولية. |
Por ende, los cofacilitadores estiman que no es necesario seguir debatiendo esta cuestión en el marco del proceso intergubernamental. | UN | وعليه، يرى الميسران أنه ليس من الضروري مواصلة تناول هذه المسألة في إطار العملية الحكومية الدولية. |
Por ende, los cofacilitadores estiman que no es necesario seguir debatiendo esta cuestión en el marco del proceso intergubernamental. | UN | وعليه، يرى الميسران أنه ليس من الضروري مواصلة تناول هذه المسألة في إطار العملية الحكومية الدولية. |
Por ende, los cofacilitadores estiman que no es necesario seguir debatiendo esta cuestión en el marco del proceso intergubernamental. | UN | وعليه، يرى الميسران أنه ليس من الضروري مواصلة تناول هذه المسألة في إطار العملية الحكومية الدولية. |
Por ende, los cofacilitadores estiman que no es necesario seguir debatiendo esta cuestión en el marco del proceso intergubernamental. | UN | وعليه، يرى الميسران أنه ليس من الضروري مواصلة تناول هذه المسألة في إطار العملية الحكومية الدولية. |
Por ende, los cofacilitadores estiman que no es necesario seguir debatiendo esta cuestión en el marco del proceso intergubernamental. | UN | وعليه، يرى الميسران أنه ليس من الضروري مواصلة تناول هذه المسألة في إطار العملية الحكومية الدولية. |
Las consultas temáticas mundiales sobre el agua hicieron aportaciones valiosas al proceso intergubernamental sobre los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | وقدمت المشاورات المواضيعية العالمية بشأن المياه إسهاما هاما في العملية الحكومية الدولية بشأن أهداف التنمية المستدامة. |
Efectivamente, el informe ha lanzado nuevamente el desafío al proceso intergubernamental. | UN | إن التقرير ألقى التحدي مرة أخرى على العملية الحكومية الدولية. |
Estamos seguros de que el proceso intergubernamental que hemos ahora de iniciar será fructífero y constructivo. | UN | إننا على اقتناع بأن العملية الحكومية الدولية التي شرعنا بها ستكون مثمرة وبناءة. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar la satisfacción de mi Gobierno por el proceso intergubernamental emprendido en las Naciones Unidas para preparar “Un programa de desarrollo”. | UN | وأود أن أنتهـــز هذه الفرصة ﻷعرب عن ارتياح حكومتي إزاء العملية الحكومية الدولية الجارية في اﻷمم المتحدة لوضع خطة اﻷمم المتحدة للتنمية. |
Los presidentes señalaron el valor del resultado del examen periódico universal como proceso intergubernamental. | UN | ولاحظ الرؤساء القيمة الإيجابية لنتائج الاستعراض الدوري الشامل بوصفها عملية حكومية دولية. |
La Asamblea del Milenio debe prepararse cuidadosamente a través del proceso intergubernamental. | UN | وينبغي إعداد جمعية اﻷلفية بعناية عن طريق العمليات الحكومية الدولية. |
También mejora el apoyo sustantivo al proceso intergubernamental en las esferas económica, social y ambiental. | UN | ويعزز أيضا الدعم الموضوعي للعمليات الحكومية الدولية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
Uno de los desafíos que tienen ante sí las Naciones Unidas es aprovechar el potencial de los conocimientos científicos y del análisis de políticas para aumentar la calidad del proceso intergubernamental de adopción de decisiones y de los procesos y la labor de la Organización. | UN | ويتمثل أحد هذه التحديات التي تجابه اﻷمم المتحدة في أن تقوم بحشد إمكانات المعرفة العلمية وتحليل السياسات لتحسين نوعية صنع القرار والعمليات على الصعيد الحكومي الدولي وتعزيز أعمال المنظمة. |
Cabe al Secretario General importante papel a ese respecto en apoyo del proceso intergubernamental. | UN | وهناك دور مهم لﻷمين العام في هذا الصدد، دعما للعملية الحكومية الدولية. |
A ese respecto, dijo que esa modalidad permitiría al INSTRAW vincularse con las instituciones de investigación más que con el proceso intergubernamental. | UN | وفي ذلك الصدد، قال إن المعهد، بهذه الطريقة، سيتصل بالمعاهد البحثية لا بالعملية الحكومية الدولية. |
Varias delegaciones insistieron en la conveniencia de establecer una colaboración más estrecha con las instituciones de Bretton Woods, pero alentaron a las organizaciones a informar a la Junta de cualquier problema a este respecto que se pudiera abordar por medio del proceso intergubernamental. | UN | أكدت عدة وفود على أهمية توثيق التعاون مع مؤسسات بريتون وودز، ولكنها شجعت المنظمتين على إبلاغ المجلس بأية مشاكل بهذا الصدد يمكن معالجتها من خلال الجهود الدولية الحكومية. |
Sería apropiado que, al mismo tiempo, de manera paralela a la aplicación de esa resolución, se emprendiera y se concluyera un proceso intergubernamental para concertar un instrumento jurídico internacional en la materia. | UN | ويشير القرار في الوقت ذاته إلى أنه ينبغي، بالموازاة مع تنفيذ ذلك القرار، المبادرة بعملية حكومية دولية وتنفيذها من أجل اعتماد صك قانوني دولي بشأن هذه المسألة. |
Deberían crearse sinergías entre la nueva entidad encargada de las cuestiones de género y el proceso intergubernamental en favor de la coherencia en todo el sistema. | UN | وينبغي تحقيق ضروب التعاون بين الكيان الجنساني الجديد والعملية الحكومية الدولية من أجل الاتساق على نطاق المنظومة. |