ويكيبيديا

    "procesos y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والعمليات
        
    • وعملياتها
        
    • العمليات أو
        
    • العمليات وعن
        
    • وعملياته
        
    • العمليات ومن
        
    • العمليات وفي
        
    • التصنيع والمواد
        
    • في أعمال التجهيز والمراقبة
        
    • عمليات وإجراءات
        
    • العمليات وأن
        
    • العمليات والمبادئ
        
    • العمليات والوقت
        
    • العمليات ومؤشرات
        
    • إجراءات وعمليات
        
    Algunos oradores consideraron que el informe dedicaba muy poca atención a los resultados e insistía demasiado en los productos, procesos y actividades. UN وكان من رأي بعض المتكلمين أن التقرير لم يوجه الاهتمام الكافي إلى النتائج وأسرف في الاهتمام بالنواتج والعمليات والأنشطة.
    Además, se hizo un seguimiento detallado con algunos países de hasta qué punto se utilizaban procesos y productos a base de mercurio. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم القيام بمتابعة تفصيلية بشأن مدى استخدام المنتجات والعمليات المحتوية على زئبق مع عدد من البلدان.
    No corre riesgos. La psico kinesiología es la influencia paranormal de la mente sobre los procesos y eventos físicos. TED إنها لا تريد أن تخاطر التحريك الذهني هو التأثير غير الطبيعي للعقل على الأحداث والعمليات المادية
    Con el apoyo de la Junta Ejecutiva, se han conseguido notables mejoras en la estructura, sistemas, procesos y mentalidad del UNICEF. UN وبدعم من المجلس التنفيذي، أدخلت تحسينات هامة على هيكل اليونيسيف ونظمها وعملياتها وثقافتها.
    El Departamento también asumirá la responsabilidad de poner en práctica las disposiciones relativas a la distribución del volumen de trabajo y la armonización de todas sus políticas, procesos y bases de datos. UN وستتحمل أيضا مسؤولية تنفيذ ترتيبات تقاسم عبء العمل واتساق جميع سياساتها وعملياتها وقواعد بياناتها ذات الصلة.
    Propuestas para actualizar la lista de sustancias, procesos y fenómenos químicos nocivos para el medio ambiente con repercusiones mundiales UN مقترحات لاستكمال قائمة المواد والعمليات والظواهر الكيميائية المختارة الضارة بالبيئة وذات اﻷهمية العالمية
    Instaron al establecimiento y fomento de derechos, procesos y organismos democráticos, así como a la reanudación de las conversaciones sobre el futuro estatuto de Kosovo. UN ودعوا الى إنشاء وتعزيز الحقوق والعمليات والمؤسسات الديمقراطية، فضلا عن تجنيد المحادثات بشأن الوضع المقبل لكوسوفو.
    - uniformación de productos, procesos y técnicas que facilitase las transacciones comerciales y empresariales; UN - توحيد المنتجات والعمليات والتقنيات التي تيسر معاملات التبادل التجاري واﻷعمال التجارية؛
    19. Los procesos y acontecimientos internacionales mencionados son prueba de que importantes problemas mundiales amenazan la supervivencia misma de la humanidad. UN ٩١ - وتشهد هذه اﻷحداث والعمليات الدولية على وجود تحديات عالمية هامة تعرض بقاء الجنس البشري بذاته للخطر.
    La aplicación del Mandato de Yakarta entrañará necesariamente la cooperación con otras instituciones, procesos y acuerdos internacionales pertinentes. UN ويعتبر التعاون مع المؤسسات والعمليات والاتفاقيات الدولية اﻷخرى ذات الصلة جزءا لا يتجزأ من ولاية جاكارتا.
    ii) servicio de biblioteca y servicio de información sobre los riesgos de distintas ocupaciones, procesos y sustancias y sobre medidas de control del riesgo; UN `٢` تقديم خدمات المكتبات وخدمات المعلومات بشأن مخاطر شتى المهن والعمليات والمواد وبشأن تدابير المكافحة؛
    Sobre la base de este acuerdo firmado, se establecerían las tareas concretas, los presupuestos, los calendarios de actividades y los procesos y procedimientos. UN واستنادا إلى هذا الاتفاق الموقع، سيجري وضع المهام المحددة، والميزانيات، وجداول اﻷنشطة والعمليات والاجراءات.
    iv) Exámenes de la gestión y de los procesos administrativos para ayudar a los directores de programas a racionalizar y simplificar los procesos y procedimientos; UN ' ٤` إجراء استعراضات لﻹدارة والعمليات لمساعدة مديري البرامج على تبسيط وترشيد العمليات واﻹجراءات؛
    iv) Exámenes de la gestión y de los procesos administrativos para ayudar a los directores de programas a racionalizar y simplificar los procesos y procedimientos; UN ' ٤` إجراء استعراضات لﻹدارة والعمليات لمساعدة مديري البرامج على تبسيط وترشيد العمليات واﻹجراءات؛
    Los países en desarrollo asumen el control de sus programas de desarrollo teniendo en cuenta sus prioridades, procesos y sistemas nacionales. UN تأخذ البلدان النامية بزمام السيطرة على خططها الإنمائية ضمن أولوياتها وعملياتها ونظمها الوطنية.
    Dijo que el objetivo del proceso era ajustar las estructuras, los procesos y la gestión del personal del ACNUR a las necesidades y los problemas del momento. UN وقال إن هدف هذه العملية هو تكييف هياكل المفوضية وعملياتها وإدارة قواها العاملة مع الاحتياجات والتحديات الحالية.
    También había necesidad de que el organismo de defensa de la competencia fuera considerado independiente en lo relativo al comportamiento de sus funcionarios, procesos y procedimientos. UN فيلزم أيضاً لسلطة المنافسة أن تبدو مستقلة في سلوك موظفيها وعملياتها وإجراءاتها.
    Las actividades de gestión del riesgo y control interno pasarán a ser parte integral de los procesos y las operaciones de toda la Organización. UN وستصبح أنشطة إدارة المخاطر المتأصلة والرقابة الداخلية جزءا لا يتجزأ من إجراءات المنظمة بأكملها وعملياتها.
    Por ello, en los recuadros se ilustran una serie de casos, como ejemplos de políticas, procesos y prácticas que parecen abarcar uno o varios de esos factores de éxito. UN ولهذا، يجري إبراز حالات التوضيح المختارة في صورة أمثلة على السياسات أو العمليات أو الممارسات التي يبدو أنها تشمل واحداً أو أكثر من عوامل النجاح هذه بعرضها في إطارات.
    También se les pidió que informaran sobre el papel que hubieran desempeñado en la facilitación de esos procesos y los resultados obtenidos. UN كما طُلب منهما إعداد تقارير عن دورهما في تيسير هذه العمليات وعن النتائج المحرزة.
    El marco más apropiado sería el que abarcara los insumos, los procesos y los resultados del sistema de enseñanza. UN ويعتبر أنسب الأطر في هذا الصدد هو ذلك الذي يشمل مدخلات النظام التعليمي وعملياته ونتائجه.
    Ha comenzado el trabajo de racionalización de los procesos y se espera que se traduzca en eficiencia. UN وقد بدأ العمل الآن على تبسيط العمليات ومن المتوقع أن يسفر ذلك عن تحسين أوجه الكفاءة.
    Reducción de las sustancias peligrosas en los procesos y productos. UN الحد من استخدام المواد الخطرة في العمليات وفي المنتجات.
    En su 31ª reunión, el Grupo de Trabajo de composición abierta tuvo ante sí un informe del Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral sobre agentes de procesos y un informe del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica sobre cuestiones relacionadas con los usos como materias primas y agentes de procesos, elaborado de conformidad con la decisión XXI/8. UN 22 - كان أمام الفريق العامل المفتوح العضوية، في اجتماعه الحادي والثلاثين، تقريرٌ من اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف عن عوامل التصنيع، وتقرير من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي عن المسائل المتصلة بمسائل عوامل التصنيع والمواد الأولية، أُعِدَّ عملاً بالمقرَّر 21/8.
    5. Que el ACNUR establezca procesos y controles automatizados, en particular las funciones relativas a la de gestión de riesgos, como parte del sistema de planificación de los recursos institucionales (párr. 58). UN 5- إدخال التشغيل الآلي في أعمال التجهيز والمراقبة بما في ذلك القدرات الوظيفية المتعلقة بإدارة المخاطر كجزء من نظام تخطيط موارد المؤسسة (الفقرة 58).
    :: Los procesos y procedimientos de planificación de las Naciones Unidas a nivel del Comandante de la Fuerza. UN :: عمليات وإجراءات تخطيط الأمم المتحدة على مستوى قائد القوة.
    Sería preferible reestructurar los procesos y estabilizar las operaciones antes de ponerlas en marcha en el centro deslocalizado. UN وفيما يتعلق بإعادة الهندسة، يفضل إلى حد كبير أن تعاد هندسة العمليات وأن يتم تثبيتها قبل بدء العمل في الموقع في الخارج.
    El Manual, que complementa la política del Banco sobre los pueblos indígenas, describe los procesos y directrices necesarios para asegurar que las preocupaciones de los pueblos indígenas se integren en el ciclo de los proyectos. UN ويكمل الكتيب سياسة المصرف إزاء الشعوب الأصلية ويصف العمليات والمبادئ التوجيهية اللازمة لكفالة إدماج شواغل الشعوب الأصلية في دورة المشاريع.
    Se están introduciendo simplificaciones en los procesos y reducciones en los plazos y se están perfilando otras medidas cualitativas con miras a atender las necesidades de personal de los departamentos de la forma más oportuna y eficaz posible. UN ويجري ضغط العمليات والوقت وصقل التدابير النوعية اﻷخرى عند تلبية احتياجات اﻹدارات المتعلقة بتدبير الموظفين في أحسن توقيت وبأفعل طريقة.
    La utilidad de los indicadores estructurales es mayor si se emplean junto con indicadores de procesos y evolución. UN ويمكن تعزيز الفائدة المتأتية من المؤشرات الهيكلية إذا استـُـخدمت بالاقتران مع مؤشرات العمليات ومؤشرات النواتج.
    Las actividades de gestión de riesgos y control interno pasarán a ser parte integral de los procesos y las operaciones de toda la Organización. UN وستصبح أنشطة إدارة المخاطر المتأصلة والرقابة الداخلية جزءاً لا يتجزأ من إجراءات وعمليات المنظمة بأكملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد