ويكيبيديا

    "productividad del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنتاجية في
        
    • إنتاجية اليد
        
    • إنتاجية رأس
        
    • اﻻنتاجية في
        
    • انتاجية
        
    • إنتاجية النظام
        
    • إنتاجية هذا
        
    • الغلة تتجاوز
        
    • كفاءة رأس
        
    • إنتاجية استخدام
        
    • نمو الإنتاجية
        
    • من إنتاجية
        
    Los beneficios de la educación para aumentar la productividad del trabajo, mejorar la salud y reducir la pobreza tienen extraordinaria importancia. UN ولا يمكن زيادة التأكيد على فوائد التعليم في تحسين الإنتاجية في العمل، وصحة الفرد، وفي الحد من الفقر.
    La creación de oportunidades para desarrollar y aumentar la productividad del sector agrícola también ayudará a conseguir soluciones a largo plazo en materia de seguridad alimentaria. UN كما سيساعد توفير الفرص لتطوير وتعزيز الإنتاجية في القطاع الزراعي على التوصل إلى حلول طويلة الأمد لتحقيق الأمن الغذائي.
    La Fundación tiene por objeto aumentar la productividad del sector público sin afectar la calidad. UN وتهدف المؤسسة إلى زيادة الإنتاجية في القطاع العام بدون المساس بمستوى الجودة.
    El desarrollo de los recursos humanos mejora la calidad de vida, a la vez que contribuye a la productividad del trabajo. UN وتؤدي تنمية الموارد البشرية إلى تحسين نوعية الحياة وتساهم في ذات اﻷوان في إنتاجية اليد العاملة.
    En los últimos 25 años, la productividad del capital se ha incrementado, la productividad laboral se ha mantenido, incluso ha descendido. TED في الـ 25 سنه الماضية حيث زادت إنتاجية رأس المال الإنتاجية العمالية أصبحت ثابتة بل في الواقع قد إنحدرت قليلاً
    En el párrafo 84 de la resolución, se pidió al Secretario General que presentara un informe, entre otras cosas, sobre las normas de productividad del Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias. UN وفي الفقرة 84 من ذلك القرار ذاته، طُلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا يتناول عدة أمور منها معايير الإنتاجية في إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات.
    Informe de la CCAAP sobre los métodos de trabajo, las funciones y las normas de productividad del Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias y sobre las funciones de apoyo dentro de la Secretaría UN تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن أساليب العمل والمهام ومعايير الإنتاجية في إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات وعن المهام المساندة داخل الأمانة العامة
    Dado que los niveles de productividad del sector agrícola en los países del África subsahariana son actualmente muy bajos, existe un fuerte potencial de aumento de la productividad mediante cambios en la composición del sector y mejoras tecnológicas. UN وحيث أن مستويات الإنتاجية في القطاع الزراعي لهذه البلدان جد ضعيفة حاليا، فإن هناك إمكانات كبيرة لتحقيق زيادة في الإنتاجية نتيجة للتغير في التكوين وكذلك نتيجة للتحسينات التكنولوجية.
    El apoyo y la comprensión que proporcionaría la existencia de mejores arreglos con el país anfitrión para facilitar la jubilación seguramente tendrían un efecto considerable en la productividad del funcionario durante los meses y años anteriores a su jubilación. UN ومن شأن إبداء الدعم والتفهم للموظفين عن طريق عقد ترتيبات مبسَّطة مع البلد المضيف لتيسير التقاعد أن يكون لـه وقع كبير على الإنتاجية في الأشهر والسنوات الأخيرة التي تسبق التقاعد.
    Su crecimiento y modernización, además de aumentar la productividad del sector industrial de esos países, contribuirá también al logro del objetivo de desarrollo del Milenio de mitigar la pobreza. UN فمن شأن تنمية هذه الصناعات وتحديثها أن يسهما أيضا في تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالتخفيف من حدة الفقر، ناهيك عن تعزيز الإنتاجية في القطاعات الصناعية في هذه البلدان.
    64. Es esencial promover la competencia en el sector de los servicios, con lo que se potenciará la productividad del conjunto de la economía. UN 64- ومن الأمور الأساسية بناء القدرة التنافسية في قطاع الخدمات، وبالتالي تيسير الإنتاجية في الاقتصاد ككل.
    La baja productividad del sector agrícola, que emplea más del 50% de la población, pone de manifiesto las dificultades de la agricultura en Haití. UN وقد تبدت الصعوبات التي يواجهها قطاع المزارع في هايتي في الأرقام التي كشفت عن انخفاض الإنتاجية في هذا القطاع الذي يعمل به أكثر من 50 في المائة من السكان.
    Asimismo, las inversiones destinadas a aumentar la productividad del sector agrícola habían resultado ser por lo menos dos veces más eficaces para reducir la pobreza rural que las inversiones realizadas en cualquier otro sector, y las prácticas agrícolas sostenibles podían aumentar la productividad de las pequeñas explotaciones agrícolas en un promedio del 79%. UN وعلاوة على ذلك، ثبت أن الاستثمارات الرامية إلى زيادة الإنتاجية في قطاع الزراعة تكتسي فعالية في الحد من الفقر في الريف تعادل ضعف فعالية الاستثمار في أي قطاع آخر، وأن الممارسات الزراعية المستدامة يمكن أن تزيد إنتاجية المزارع الصغيرة بنسبة 79 في المائة في المتوسط.
    Empíricamente se ha demostrado que cuando el sector social mejora, aumentan la productividad del trabajo y el crecimiento económico. UN وقد أقامت التجربة الدليل على أن تحسين القطاع الاجتماعي يعزز إنتاجية اليد العاملة والنمو الاقتصادي.
    Aun así, existen problemas relacionados con el subempleo y el descenso de la productividad del trabajo. UN ومع ذلك فإن هنالك دواعي للقلق إزاء البطالة المقنعة، وانخفاض إنتاجية اليد العاملة.
    El comercio supone también un intercambio de los conocimientos que los bienes y servicios comercializados llevan incorporados, así como la difusión de tecnología, y, por tanto, un aumento considerable de la productividad del capital humano y físico. UN كما تسمح التجارة بتبادل المعرفة المجسدة في السلع والخدمات التي تدخل في التبادل التجاري، فضلاً عن انتشار التكنولوجيا ومن ثم تحقيق زيادة كبيرة في إنتاجية رأس المال البشري والمادي.
    64. Fortalecimiento de la capacitación e impulso a la productividad del trabajo. UN ٤٦- تعزيز التأهيل ودعم اﻹنتاجية في العمل.
    La productividad del personal, que había registrado un promedio de 32 préstamos nuevos al mes, fue de sólo 20 préstamos mensuales. UN وانخفضت انتاجية الموظفين من معدل متوسط قدره 32 قرضا جديدا كل شهر إلى 20 قرضا فقط كل شهر.
    Pueden ayudar a mantener la productividad del ecosistema mediante la salvaguardia de procesos ecológicos esenciales controlando las actividades que los perturban o que dañan físicamente el medio ambiente. UN وقد تساعد على إدامة إنتاجية النظام الإيكولوجي من خلال ضمان العمليات الإيكولوجية الأساسية بالحد من الأنشطة التي تصيبها بالخلل أو التي تضر ماديا بالبيئة.
    La agricultura de la República de Corea utiliza en gran medida la agricultura en pequeña escala y la productividad del sector es baja. UN وتعتمد الزراعة في جمهورية كوريا اعتماداً ثقيلاً على الزراعة الصغيرة الحجم، وتعتبر إنتاجية هذا القطاع منخفضة.
    Algunas de las actividades han incluido la realización de pruebas de multiplicación de las semillas de arroz, que han dado como resultado un aumento de la productividad del 300% en algunos distritos y han reducido en un 95% las pérdidas de maíz después de la cosecha en los hogares. UN وشملت بعض الأنشطة تكرار تجربة ' محاولة مضاعفة تقاوي الأرز` التي حققت زيادة في الغلة تتجاوز 300 في المائة في مقاطعات مختارة، وتخفيض خسائر ما بعد الحصاد بنسبة 95 في المائة للذرة الشامية على مستوى الأسر المعيشية.
    Unos tipos de interés más altos y unos plazos de reembolso más cortos aumentarán considerablemente el costo de la inversión y reducirán la productividad del capital en la economía. UN وسيزيد ارتفاع أسعار الفائدة وسداد الديون على فترات أقصر إلى ارتفاع كبير في تكلفة رأس المال وتدني كفاءة رأس المال في الاقتصاد.
    Para conseguir el incremento necesario de la productividad del uso de recursos de modo sostenible es preciso disponer de sistemas de conocimientos nuevos e integrados. UN ولتحقيق الزيادات اللازمة في إنتاجية استخدام الموارد بشكل مستدام، لا بد من وجود نظم معرفية متكاملة جديدة.
    Tanto en Corea como en el Japón, por citar dos ejemplos fundamentales, el problema no estriba simplemente en que la productividad en los servicios haya aumentado apenas una cuarta parte del sector manufacturero en un decenio, sino en que la tasa de aumento de la productividad del sector de los servicios ha sido apenas la mitad de la de los Estados Unidos. News-Commentary ففي كوريا واليابان، على سبيل المثال، لا تقتصر المشكلة ببساطة على نمو الإنتاجية في قطاع الخدمات بما لا يتجاوز في سرعته ربع سرعة النمو المسجل سابقاً في قطاع التصنيع طيلة عقد من الزمان. بل إن المشكلة الأكبر أن نمو الإنتاجية في قطاع الخدمات في البلدين لا يتجاوز نصف نظيره في الولايات المتحدة.
    La productividad del sector no estructurado de la agricultura, del que depende la mayoría de la población para su sustento, se ve limitada por los factores climáticos. UN كما أن العوامل المناخية تحد من إنتاجية القطاع الزراعي غير الرسمي الذي تعتمد عليه أغلبية السكان في كسب عيشها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد