ويكيبيديا

    "programáticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البرنامجية
        
    • برنامجية
        
    • البرامج
        
    • البرمجة
        
    • البرامجية
        
    • برنامجي
        
    • برامجه
        
    • برامجية
        
    • البرنامجيين
        
    • للبرمجة
        
    • وبرنامجية
        
    • البرمجية
        
    • برنامجيا
        
    • بالبرمجة
        
    • والبرنامجية
        
    En consecuencia, el FNUAP velará por que los intereses de la mujer sean un componente integral de todas sus esferas programáticas. UN ومن ثم، فإن الصندوق سيكفل إدراج الشواغل المتعلقة بالفروق بين الجنسين بوصفها جزءا لا يتجزأ من مجالاته البرنامجية.
    También observó que en los últimos años se habían intensificado los intercambios técnicos relativos a actividades programáticas entre los donantes. UN وذكر الوفد أيضا أن التبادل التقني بشأن اﻷنشطة البرنامجية قد ازداد بين الجهات المانحة في السنوات اﻷخيرة.
    Iniciativas programáticas relativas a la ejecución nacional UN المبادرات البرنامجية ذات الصلة بالتنفيذ الوطني
    Cinco productos se suprimieron por consideraciones programáticas. UN وأنهيت خمسة نواتج كنتيجة لاعتبارات برنامجية.
    Con todo, podría justificarse que algunos de esos gastos pasasen al componente sustantivo, en especial con respecto a elementos de apoyo a las funciones programáticas. UN ومع ذلك فثمة أساس لفكرة نقل جزء من تلك التكاليف إلى العنصر الموضوعي، لا سيما فيما يتعلق بالعناصر الداعمة لمهام البرامج.
    También observó que en los últimos años se habían intensificado los intercambios técnicos relativos a actividades programáticas entre los donantes. UN وذكر الوفد أيضا أن التبادل التقني بشأن اﻷنشطة البرنامجية قد ازداد بين الجهات المانحة في السنوات اﻷخيرة.
    El Contralor demostró que, como resultado de esos ahorros, 33 millones de dólares se reorientarían hacia actividades programáticas. UN وبيﱠن المراقب المالي أنه، نتيجة لهذه الوفورات، سيحول مبلغ ٣٣ مليون دولار إلى اﻷنشطة البرنامجية.
    En primer lugar, los recursos generales para actividades programáticas se asignaban a los países utilizando una fórmula común, aprobada por la Junta. UN ففي المقام اﻷول، خصصت الموارد العامة لﻷنشطة البرنامجية على البلدان على أساس صيغة موحدة، على النحو الذي أقره المجلس.
    Los donantes pueden apoyar uno o varios componentes, relacionados entre sí, de un programa nacional mediante acciones programáticas coordinadas. UN ويمكن للمانحين دعم عنصر واحد أو عدة عناصر مترابطة لبرنامج وطني عن طريق تنسيق الأنشطة البرنامجية.
    En segundo lugar, el propósito del anteproyecto es indicar prioridades programáticas y no presentar una propuesta presupuestaria detallada. UN وثانيا، فان الغرض من المخطط الأولي هو بيان الأولويات البرنامجية وليس عرض اقتراح لميزانية مفصّلة.
    A continuación se describen las estrategias programáticas del marco de financiación multianual. UN ويرد فيما يلي بيان بالاستراتيجيات البرنامجية للإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Esta categoría tiene un nivel equivalente al 10% de las actividades programáticas propuestas. UN وتبلغ هذه الفئة نسبة 10 في المائة من الأنشطة البرنامجية المقترحة.
    La Comisión Consultiva encomia los esfuerzos realizados para utilizar recursos para actividades programáticas. UN وتثني اللجنة الاستشارية على الجهود المبذولة في استغلال الموارد للأنشطة البرنامجية.
    Se hará especial hincapié en reforzar las capacidades programáticas de la Oficina del Ombudsman. UN وسيجري التشديد بشكل خاص على تعزيز القدرات البرنامجية في مكتب أمين المظالم.
    En el anexo I se desglosa ese descenso por regiones geográficas y esferas programáticas. UN ويرد في المرفق الأول تقسيم لهذا الانخفاض، حسب المناطق الجغرافية والمجالات البرنامجية.
    Varias evaluaciones señalan que la falta de una supervisión y evaluación adecuadas invalida la eficacia de las intervenciones programáticas. UN ويفيد العديد من التقييمات بأن الافتقار إلى الرصد والتقييم بشكل كاف، يمثل تحديا لفعالية الأنشطة البرنامجية.
    Al igual que la Comisión Consultiva, rechaza el supuesto de que las actividades de información pública no son programáticas. UN وهو يتفق أيضا مع اللجنة الاستشارية في رفض الافتراض بأن أنشطة اﻹعلام هي أنشطة غير برنامجية.
    Las actividades de fomento mencionadas también han influido en las medidas programáticas en los países. UN كما أثرت رسائل الدعوة المنوه عنها في اتخاذ إجراءات برنامجية على الصعيد القطري.
    :: Elaboración de enfoques y recomendaciones en todo el sistema para lograr mayor coherencia en esferas programáticas específicas UN :: وضع نهج وتوصيات على نطاق المنظومة من أجل تعزيز الاتساق في مجالات برنامجية معينة
    Uno dijo que era necesaria mayor claridad sobre las oportunidades programáticas reales y las repercusiones de crear una dirección conjunta de las tres secretarías. UN وقال آخر إن ثمة حاجة إلى مزيد من الوضوح بشأن فرص البرامج الفعلية المتاحة وانعكاسات إنشاء رئيس مشترك للأمانات الثلاث.
    Quizás el Fondo subestimó los recursos que se requerían para integrar eficazmente el marco lógico del sistema en las operaciones programáticas. UN وقد يكون الصندوق قد قدر الموارد اللازمة لإدماج نهج الإطار المنطقي في عمليات البرمجة بأقل من قيمتها الحقيقية.
    Sin embargo, el actual sistema de financiación carece de previsibilidad y de flexibilidad y puede distorsionar las prioridades programáticas. UN بيد أنَّ نظامَ التمويل الحالي يفتقر إلى القدرة على التنبؤ والمرونة، ويُحتَمَل أن يخلَّ بالأولويات البرامجية.
    La naturaleza integrada de los esquemas de programas se han traducido en proyectos concretos con actividades en más de una de las esferas programáticas. UN وقد أدت الطبيعة المتكاملة للموجزات البرنامجية إلى تضمين المشاريع المنفردة أنشطة في أكثر من مجال برنامجي واحد.
    El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer ha prestado especial atención a la participación voluntaria de las mujeres por conducto de sus comités nacionales e iniciativas programáticas. UN ويركز صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على إشراك النساء بصورة تطوعية من خلال لجانه الوطنية ومن خلال مبادرات برامجه.
    El punto de contacto institucional dentro del PNUMA garantizaría la aplicación de un enfoque coordinado respecto de la ejecución de actividades programáticas y de la adopción de iniciativas de colaboración a nivel mundial, regional y nacional. UN تضمن نقطة الإتصال المؤسسي داخل برنامج الأمم المتحدة للبيئة نهجاً منسقاً لوضع أنشطة برامجية ومبادرات مشتركة على الأصعدة العالمية، الإقليمية والقطرية.
    Consolidará una serie de cambios estratégicos e institucionales que se centrarán en la armonización y coherencia programáticas. UN وسيدعم سلسلة من التغييرات الاستراتيجية والمؤسسية التي تركز على الاتساق والترابط البرنامجيين.
    En muchos casos, los órganos de coordinación nacionales establecieron grupos de trabajo sobre cuestiones sectoriales o prioridades programáticas. UN وكانت هيئات التنسيق الوطنية في كثير من الحالات تنشئ أفرقة عاملة تعنى بمسائل قطاعية أو أولويات للبرمجة.
    La Ley divide las medidas especiales en positivas, de fomento y programáticas. UN ويقسم القانون التدابير الخاصة إلى تدابير إيجابية ومشجعة وبرنامجية.
    La introducción de un nuevo concepto de evaluaciones por países será útil para potenciar la eficiencia y la eficacia de las actividades programáticas sobre el terreno de la ONUDI. UN وسيستفاد من استحداث مفهوم جديد للتقييمات القُطرية في تحسين فعالية ونجاعة العمليات البرمجية لليونيدو في الميدان.
    El Grupo realizará un análisis programático y proporcionará asesoramiento con respecto a las actividades programáticas de la Escuela. UN وسيُجري الفريق تحليلا برنامجيا ويقدم المشورة فيما يتعلق بالأنشطة البرنامجية للكلية.
    Las funciones programáticas principales y las funciones presupuestarias y de supervisión se trasladaron de la sede a las regiones. UN ونقلت المهام المتعلقة بالبرمجة والميزانية والمراقبة الداخلية من المقر إلى المناطق.
    La iniciativa de los Copartícipes reconoce que es posible encontrar experiencias técnicas y programáticas importantes en los propios países en desarrollo. UN وتسلم مبادرة الشركاء بأنه يمكن الحصول على قدر كبير من الخبرات التقنية والبرنامجية القيمة في البلدان النامية ذاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد