ويكيبيديا

    "programáticos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البرنامجية
        
    • برنامجية
        
    • البرمجة
        
    • البرنامجي
        
    • البرامجية
        
    • برامجية
        
    • برنامجي
        
    • المتعلقة بالبرامج
        
    • البرمجية
        
    • بالبرمجة
        
    • برنامجيا
        
    • البرنامجيين
        
    • الخاصة بالبرنامج
        
    • برنامجيين
        
    • وبرمجية
        
    El programa de acción propone una serie de compromisos políticos y programáticos a nivel nacional, regional e internacional. UN ويقترح هذا البرنامج سلسلة من السياسات والالتزامات البرنامجية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Debe prestarse mayor atención al mejoramiento de los vínculos programáticos sustantivos entre las dos esferas. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة توثيق الروابط البرنامجية الموضوعية بين هذين المجالين.
    programáticos y relacionados con los interesados: UN النتائج والمنافع البرنامجية والمتصلة بالمساهمين:
    La evaluación se utiliza para determinar cuándo son necesarios cambios programáticos para mejorar la eficacia de los programas. UN ويستخدم التقييم لتحديد متى تكون هناك حاجة إلى تغييرات برنامجية من أجل تحسين فعالية البرامج.
    En el presente informe se destacan los avances programáticos realizados durante este período, así como las reformas efectuadas. UN ويسلط هذا التقرير الضوء على الإنجازات البرنامجية خلال هذه الفترة فضلا عن جهود الإصلاح المبذولة.
    Para ser aceptables, los fines de esas donaciones han de estar de acuerdo con los fines de la Organización y con sus objetivos programáticos. UN وحتى تكون هذه التبرعات مقبولة، فإنه يتعين أن يكون الغرض منها متوافقا مع أهداف المنظمة ومقاصدها البرنامجية.
    Factores programáticos y de otra índole en que se basan las propuestas presupuestarias UN العوامل البرنامجية وغيرها من العوامل التي تستند اليها مقترحات الميزانية
    Factores programáticos y de otra índole en que se basan las propuestas presupuestarias UN العوامل البرنامجية وغيرها من العوامل التي تستند اليها مقترحات الميزانية
    La asistencia prestada a esta esfera programática ascendió a 496,4 millones de dólares, es decir 27% del total de la asistencia para todos los sectores programáticos. UN وبلغت المساعدة المقدمة الى هذا المجال البرنامجي ٤٩٦,٤ مليون دولار، أي ٢٧ في المائة من مجموع المساعدة المقدمة الى جميع المجالات البرنامجية.
    La formulación de las iniciativas de cooperación se define mejor en términos programáticos y estratégicos. UN كما أن تصميم مبادرات التعاون يتحدد بصورة أفضل، من الناحيتين البرنامجية والاستراتيجية.
    B. Factores programáticos y de otra índole en que se basan las propuestas13-32 8 UN العوامل البرنامجية وغيرها من العوامل التي ترتكز عليها مقترحات الميزانية
    B. Factores programáticos y de otra índole en que se basan las propuestas presupuestarias UN باء - العوامل البرنامجية وغيرها من العوامل التي ترتكز عليها مقترحات الميزانية
    Varias delegaciones señalaron que acogerían con agrado un informe sobre los enfoques programáticos pertinentes y los planes de ejecución en la medida en que se fueran elaborando. UN وأشارت عدة وفود إلى أنها سترحب بإعداد تقرير عن النُهج البرنامجية وخطط التنفيذ ذات الصلة أثناء وضعها.
    Varias delegaciones señalaron que acogerían con agrado un informe sobre los enfoques programáticos pertinentes y los planes de ejecución en la medida en que se fueran elaborando. UN وأشارت عدة وفود إلى أنها سترحب بإعداد تقرير عن النُهج البرنامجية وخطط التنفيذ ذات الصلة أثناء وضعها.
    Armonización: ciclos programáticos, procedimientos de programación y reglamentos UN مواءمة دورات البرنامج واﻹجراءات البرنامجية والنظام الداخلي
    Sin embargo, el establecimiento de un mandato claro e indisputado de la UNCTAD en esas nuevas esferas sólo sería posible introduciendo los correspondientes ajustes programáticos en el CCI. UN بيد أنه قد لا يتسنى وضع ولاية واضحة وقاطعة لﻷونكتاد في هذه المجالات الجديدة إلا من خلال تعديلات برنامجية مقابلة في مركز التجارة الدولية.
    Una vez creados, los centros, podrán ser ampliados e integrar una red que abarque elementos programáticos concretos de instituciones ya establecidas en cada región relacionadas con la tecnología espacial. UN وسيتمكن كل مركز بعد إنشائه من التوسع ليصبح جزءا من شبكة تغطي عناصر برنامجية محددة في المؤسسات القائمة تكون متصلة بتكنولوجيا الفضاء في كل منطقة.
    Una vez creados, los centros podrán ser ampliados e integrar una red que abarque elementos programáticos concretos de instituciones ya establecidas en cada región relacionadas con la tecnología espacial. UN وسيتمكن كل مركز بعد إنشائه من التوسع ليصبح جزءا من شبكة تغطي عناصر برنامجية محددة في المؤسسات القائمة تكون متصلة بتكنولوجيا الفضاء في كل منطقة.
    Se hizo hincapié en diversas prácticas instructivas y enfoques programáticos para efectuar una labor más eficaz con las poblaciones indígenas. UN وتسلط اﻷضواء على الممارسات المفيدة ونهج البرمجة المتعلقة بالتعاون بفعالية أكبر مع السكان اﻷصليين.
    Los componentes, más que determinar, reflejan los elementos programáticos comunes de los logros previstos y los productos incluidos en ellos. UN وتجسد هذه العناصر الطابع البرنامجي المشترك للإنجازات المتوقعة والنواتج الواردة فيها، وإن كانت لا تقرر هذا الطابع.
    Esas opciones funcionales conllevan enfoques que destacan los planes y programas nacionales, las actividades sectoriales, los elementos programáticos relacionados con la transferencia de tecnología o determinadas iniciativas concretas de esos elementos programáticos. UN وتنطوي هذه الخيارات الوظيفية على نُهُج تركز على الخطط والبرامج الوطنية، أو الأنشطة القطاعية، أو عناصر برامج نقل التكنولوجيا، أو مبادرات محددة منتقاة من هذه العناصر البرامجية.
    El UNFPA complementará estos esfuerzos evaluando y actualizando los marcos programáticos temáticos con base en las evaluaciones efectuadas. UN وسوف يكمِّل الصندوق هذه الجهود بتقييم وتحديث أُطر برامجية موضوعية استناداً إلى التقييمات.
    Sin embargo, la búsqueda de objetivos programáticos más apropiados y de una estructura orgánica más adecuada adquirió mayor urgencia en el decenio de 1980. UN ومع ذلك أصبح البحث عن هدف برنامجي أكثر ملاءمة وهيكل تنظيمي مناسب بدرجة أكبر يتسم بمزيد من الاستعجال في الثمانينات.
    La evaluación que contiene sobre la situación actual de los aspectos programáticos y de recursos, así como del compromiso con los programas que se ocupan de la mujer y el género, proporciona un buen punto de partida para la acción futura. UN ويوفر التقييم الوارد في التقرير عن الحالة الراهنة للجوانب المتعلقة بالبرامج والموارد، فضلا عن الالتزام بالبرامج الحساسة بقضايا المرأة ونوع الجنس، نقطة انطلاق جيدة للقيام بمزيد من اﻹجراءات.
    Podría decirse que estos son los aspectos programáticos de la arquitectura o del diseño. TED ويمكن تسمية ذلك بالجوانب البرمجية للهندسة المعمارية، الجوانب البرمجية للتصميم.
    En cuanto a los controles programáticos y administrativos, hubo delegaciones que destacaron los progresos realizados. UN ٠١١ - وفيما يتعلق بالبرمجة والضوابط اﻹدارية، أحاطت الوفود علما بالتقدم المحرز.
    La Oficina elaboró un marco programático para la futura asistencia del PNUFID a Bangladesh y se formularon dos módulos programáticos. UN وصاغ المكتب اطارا برنامجيا للمساعدة التي سيقدمها اليوندسيب الى بنغلاديش في المستقبل كما صيغت أنموطتان برنامجيتان.
    No muestra los dos elementos no programáticos, esto es, el apoyo a las Naciones Unidas y la gestión del marco de resultados estratégicos. UN وهو لا يشتمل على العنصرين غير البرنامجيين - وهما الدعم المقدم إلى اﻷمم المتحدة وإدارة أطر النتائج الاستراتيجية.
    12. Las actividades presentes y previstas en el programa incluidas en los objetivos programáticos se presentan en el cuadro 1. UN 12 - ويتضمن الجدول 1 نشاطات البرنامج الجارية والمقررة المدرجة ضمن هذه الأهداف الخاصة بالبرنامج.
    A juicio de una delegación, los temas segundo y tercero - la mujer, la población y el desarrollo; y población y desarrollo sostenible - parecían ser dimensiones de desarrollo más que temas programáticos. UN وقالت مندوبة أحد الوفود أنه يبدو أن الموضوعين الثاني والثالث - مسألة الجنسين والسكان والتنمية، ومسألة السكان والتنمية المستدامة - يمثلان بُعدين للتنمية لا موضوعين برنامجيين.
    Por consiguiente, hay que reconocer que la Convención, la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing y la Declaración Política y el documento final del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General son importantes instrumentos jurídicos, normativos y programáticos que también constituyen un programa claro que debe integrarse al desarrollo humano sostenible. UN لذلك يجب الإقرار بأن الاتفاقية وإعلانومنهاجعملبيجينووثيقة الإعلان السياسي ونتائجه للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة تعتبر صكوكا قانونية وسياسية وبرمجية هامة تقدم أيضا جدول أعمال واضح يجب إدماجه في التنمية البشرية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد