ويكيبيديا

    "programas comunitarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البرامج المجتمعية
        
    • برامج مجتمعية
        
    • البرامج المحلية
        
    • بالبرامج المجتمعية
        
    • برامج محلية
        
    • برامج المجتمعات المحلية
        
    • والبرامج المجتمعية
        
    El hecho de que aumentara la participación en los programas comunitarios sin que se incrementaran los gastos del Organismo demostró que se iba logrando la viabilidad de los centros. UN وازدياد الاشتراك في البرامج المجتمعية دون زيادة مقابلة في نفقات الوكالة، دليل على التقدم نحو تحقيق الاكتفاء الذاتي.
    Se espera extender a todo el país en los próximos años los programas comunitarios mejorados. UN ويتوقع أن تغطي البرامج المجتمعية المحسنة البلد برمته بمرور الوقت.
    Reunión multinacional sobre el fortalecimiento del papel de la mujer en los programas comunitarios del Mediterráneo oriental UN الاجتماع المشترك بين الأقطار المعني بتعزيز دور المرأة في البرامج المجتمعية في شرق البحر الأبيض المتوسط
    El Organismo también planeó el establecimiento de programas comunitarios de salud mental en otras zonas de actividades. UN كما خططت الوكالة ﻹنشاء برامج مجتمعية للصحة العقلية في مناطق عمل أخرى.
    El Organismo también planeó el establecimiento de programas comunitarios de salud mental en otras zonas de actividades. UN كما خططت الوكالة ﻹنشاء برامج مجتمعية للصحة العقلية في مناطق عمل أخرى.
    Varias organizaciones no gubernamentales también participan activamente en programas comunitarios para reducir la incidencia de la violencia contra la mujer. UN وقالت إن عددا من المنظمات الحكومية يقوم أيضا بدور نشِـط في البرامج المحلية الرامية إلى الإقلال من حدوث العنف ضد المرأة.
    :: programas comunitarios y de bienestar UN :: البرامج المجتمعية وبرامج الرفـاه الاجتماعي
    iii) Mayor número de programas comunitarios para crear conciencia sobre la violencia contra la mujer UN ' 3` زيادة عدد البرامج المجتمعية للتوعية بالعنف الممارس ضد المرأة
    Los programas comunitarios y el fomento de la comunicación intergeneracional en el trabajo son elementos que contribuyen a mejorar las relaciones intergeneracionales. UN 28 - وتعد البرامج المجتمعية وتعزيز التواصل بين الأجيال في مكان العمل خطوات طيبة نحو تحسين العلاقات بين الأجيال.
    Sin embargo, en la mayoría de los casos, los programas comunitarios no han influido en los programas y las políticas de los gobiernos. UN ولكن في معظم الحالات، لم تؤثر البرامج المجتمعية على البرامج والسياسات الحكومية.
    Los programas comunitarios que llegan a las personas más vulnerables aumentan la inclusión social y empoderan a las personas y las comunidades. UN وتعزز البرامج المجتمعية التي تصل إلى الفئات الأكثر ضعفا الإدماج الاجتماعي وتمكن الأفراد والمجتمع.
    Los comités municipales también desempeñaron un papel importante en el examen de los programas comunitarios y la formulación de recomendaciones para mejorar los planes de acción comunitarios UN وقامت لجان البلديات أيضا بدور هام في استعراض البرامج المجتمعية وتقديم توصيات لتحسين خطط العمل المجتمعي
    De esos 97 países, 88 indicaron que proporcionaban servicios de atención primaria de la salud y 44 que prestaban atención médica mediante programas comunitarios. UN ومما مجموعه 97 بلدا، أشار 88 بلدا إلى أنه يقدم الرعاية الصحية الأولية، وأشار 44 بلدا إلى أنه يقدم الرعاية الطبية من خلال البرامج المجتمعية.
    Tercero, convenía en que era necesario aumentar y ampliar las asociaciones encaminadas a cubrir el déficit con programas comunitarios que crearan esperanzas y dieran a los excombatientes y a los civiles afectados un modesto dividendo de paz. UN وثالثا، فقد أيد البرنامج الحاجة إلى تعزيز وتوسيع الشراكات التي تستهدف سد الفجوة مع البرامج المجتمعية التي أحيت الآمال وأتاحت للمقاتلين السابقين والمدنيين المتضررين قدرا متواضعا من السلام.
    Tercero, convenía en que era necesario aumentar y ampliar las asociaciones encaminadas a cubrir el déficit con programas comunitarios que crearan esperanzas y dieran a los excombatientes y a los civiles afectados un modesto dividendo de paz. UN وثالثا، فقد أيد البرنامج الحاجة إلى تعزيز وتوسيع الشراكات التي تستهدف سد الفجوة مع البرامج المجتمعية التي أحيت الآمال وأتاحت للمقاتلين السابقين والمدنيين المتضررين قدرا متواضعا من السلام.
    Se está preparando un proyecto regional sobre programas comunitarios para la prevención de la delincuencia juvenil. UN ويجري حاليا تطوير مشروع إقليمي بشأن وضع برامج مجتمعية لمنع جناح اﻷحداث.
    El Brasil está desarrollando programas comunitarios para proporcionar vivienda a mujeres de edad avanzada. UN وتطور البرازيل برامج مجتمعية محلية ﻹيواء النساء المسنات.
    En tres países de América Latina se establecieron programas comunitarios como alternativa al encarcelamiento de delincuentes juveniles. UN وفي أمريكا اللاتينية وُضعت برامج مجتمعية في ثلاثة بلدان كبدائل لحبس المجرمين الأحداث.
    El Gobierno estaba tratando de resolver estos problemas por medio de programas comunitarios. UN وقد سعت الحكومة جاهدة إلى معالجة هذه المسائل عن طريق وضع برامج مجتمعية.
    Los 37 municipios elaboraron, de manera participativa, programas comunitarios equivalentes a planes de acción comunitarios UN أعدّت جميع البلديات، البالغ عددها 37، برامج مجتمعية تضاهي خطط العمل المجتمعي على نحو تشاركي
    Varias organizaciones no gubernamentales también participan activamente en programas comunitarios para reducir la incidencia de la violencia contra la mujer. UN وقالت إن عددا من المنظمات الحكومية يقوم أيضا بدور نشِـط في البرامج المحلية الرامية إلى الإقلال من حدوث العنف ضد المرأة.
    En el marco de esos esfuerzos, el Centro de Capacitación e Investigación de Gobabeb, que había participado en el desarrollo de programas comunitarios y en investigaciones y cursos de enseñanza sobre el medio ambiente, se transformó en el Centro Comunitario de Excelencia para el Desarrollo de África Meridional, que ahora se ocupa también de la capacitación y la investigación en general. UN وكجزء من هذا الجهد، تم تحويل مركز غوبابيب للتدريب والبحث، الذي كان يعنى بالبرامج المجتمعية والبحث والتثقيف البيئيين، إلى مركز امتياز مجتمعي للتدريب والبحث لأغراض التنمية في الجنوب الإفريقي.
    Otros municipios del país están siguiendo gradualmente el ejemplo y estableciendo programas comunitarios semejantes. UN وقد بدأت مجالس بلدية أخرى في مختلف أنحاء البلد تحذو حذوها بشكل تدريجي، وتنشئ برامج محلية مماثلة.
    Las políticas sectoriales que afectan a los jóvenes y, especialmente, los programas comunitarios específicamente dirigidos a ellos constituyen instrumentos susceptibles de ser utilizados para el desarrollo de una política de cooperación en el ámbito de la juventud en el seno de la Unión Europea. UN وتعتبر السياسات القطاعية التي تؤثـــــر على الشباب، ولا سيما برامج المجتمعات المحلية الموجهـــة بالتحديد نحو الشباب، أدوات من أجل وضع سياسة خاصة بالاتحاد اﻷوروبي للتعاون في ميدان الشباب.
    Esos jóvenes adolescentes no reciben ayuda alguna de los centros y programas comunitarios administrados por el gobierno y se sienten abandonados. UN ما يعني أن هؤلاء اليافعين باتوا لا يتلقون أي دعم من المراكز والبرامج المجتمعية الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد