ويكيبيديا

    "programas conjuntos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البرامج المشتركة
        
    • برامج مشتركة
        
    • برنامجا مشتركا
        
    • البرمجة المشتركة
        
    • والبرامج المشتركة
        
    • ببرامج مشتركة
        
    • بالبرامج المشتركة
        
    • برنامجاً مشتركاً
        
    • للبرامج المشتركة
        
    • مشاريع مشتركة
        
    • لبرامج مشتركة
        
    • بالبرمجة المشتركة
        
    • برامجها المشتركة
        
    • برنامجين مشتركين
        
    • والزارعة
        
    Ya han comenzado las conversaciones sobre programas conjuntos con diversas organizaciones, por ejemplo el PNUD y la Unión Europea. UN وقد استهلت المناقشات بشأن البرامج المشتركة مع شتى المنظمات، مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والاتحاد اﻷوروبي.
    Ya han comenzado las conversaciones sobre programas conjuntos con diversas organizaciones, por ejemplo el PNUD y la Unión Europea. UN وقد استهلت المناقشات بشأن البرامج المشتركة مع شتى المنظمات، مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والاتحاد اﻷوروبي.
    Sin embargo, una delegación advirtió que los programas conjuntos sólo se deberían ejecutar con la aprobación de los gobiernos. UN بيد أن أحد الوفود حذر من أن البرامج المشتركة لا ينبغي تنفيذها إلا بموافقة الحكومة المعنية.
    Se procuró especialmente establecer programas conjuntos de mayor envergadura con efectos más importantes, en lugar de iniciativas de menor alcance. UN وبذلت جهود كبيرة بشأن برامج مشتركة أكبر نطاقا ذات أثر أكثر أهمية، وذلك بدلا من المبادرات الصغيرة.
    :: Promueve la formulación de programas conjuntos entre organizaciones subregionales, regionales e interregionales UN :: يشجع وضع برامج مشتركة بين المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والأقاليمية
    El PNUD participó como asociado en casi 90 programas conjuntos puestos en marcha en 2005. UN وكان البرنامج الإنمائي في 90 برنامجا مشتركا تقريبا بدأت في عام 2005 شريكا.
    Hemos seguido haciendo hincapié en nuestros mandatos durante la ejecución de programas conjuntos. UN وواصلنا التركيز على الولايات المسندة إلينا مع مواصلة تنفيذ البرامج المشتركة.
    Proporción de programas conjuntos que son congruentes con las prioridades nacionales y son exponente del programa de la CIPD UN نسبة البرامج المشتركة المتسقة مع الأولويات الوطنية والتي يتجلى فيها برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Sigue siendo considerable la falta de conocimientos necesarios para formular y ejecutar esos programas conjuntos. UN ولا تزال عملية وضع البرامج المشتركة وتنفيذها تواجه تحديات كبيرة في مجال التعلم.
    :: Fomentar programas conjuntos de dirigentes juveniles para las élites futuras de Georgia. UN :: تعزيز البرامج المشتركة لشباب القادة إعدادا لنُخب المستقبل في جورجيا.
    El 100% de los gastos totales relacionados con programas fue por concepto de programas conjuntos con el PNUD. UN وبلغت نسبة النفقات البرنامجية التي أُنفقت على البرامج المشتركة مع البرنامج الإنمائي 100 في المائة.
    :: Se usan programas conjuntos para la aplicación coherente de las medidas de fomento de la capacidad con arreglo al MANUD UN :: استخدام البرامج المشتركة من أجل اتساق التنفيذ في تنمية القدرات ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    Se están llevando a cabo programas conjuntos en Etiopía, Guatemala, Liberia y Malawi. UN ويجري تنفيذ برامج مشتركة في كل من إثيوبيا وغواتيمالا وليبريا وملاوي.
    Elaboración y ejecución de programas conjuntos con las comisiones regionales, en asociación con el PNUMA, cuando proceda. UN صياغة وتنفيذ برامج مشتركة مع اللجان اﻹقليمية، بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، حسب الاقتضاء.
    Elaboración y ejecución de programas conjuntos con las comisiones regionales, en asociación con el PNUMA, cuando proceda. UN صياغة وتنفيذ برامج مشتركة مع اللجان اﻹقليمية، بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، حسب الاقتضاء.
    En el mismo sentido, se han elaborado programas conjuntos con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). UN وبالمثل، وضعت برامج مشتركة بين الوكالة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    La CEPA y otras comisiones regionales deben cooperar en el establecimiento de programas conjuntos con ese fin. UN وينبغي أن تتعاون اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا واللجان اﻹقليمية اﻷخرى في وضع برامج مشتركة لهذا الغرض.
    Deben también establecer programas conjuntos para la destrucción de las armas interceptadas durante estas actividades. UN وينبغي أيضا أن تضع هذه الدول برامج مشتركة لتدمير اﻷسلحة الزائدة التي يجري ضبطها في إطار هذا النشاط.
    En 2007 el Fondo intervino en 13 programas conjuntos de las Naciones Unidas sobre igualdad entre los géneros, frente a 7 en 2006. UN وشارك الصندوق في 13 برنامجا مشتركا بشأن المساواة بين الجنسين نفذتها الأمم المتحدة، مقارنة بـ 7 مشاريع في عام 2006.
    Se habían expresado opiniones positivas sobre la programación y los programas conjuntos. UN وذكرت أن البرمجة المشتركة والبرامج المشتركة لقيت ردود فعل إيجابية.
    A nuestro juicio, esa cooperación allanará el camino para iniciar, entre otras cosas, programas conjuntos, intercambios de información y de documentación. UN ونحن نرى أن هذا التعاون يمهد الطريق للاضطلاع في جملة أمور ببرامج مشتركة ولتبادل المعلومات والوثائق.
    En breve se editaría una guía detallada sobre la programación conjunta y los aspectos operacionales de los programas conjuntos. UN وذكر أنه ستصدر قريبا مذكرة توجيهية مفصلة عن البرمجة المشتركة والتفاصيل الإجرائية المتعلقة بالبرامج المشتركة.
    El Fondo ha financiado 130 programas conjuntos en ocho esferas programáticas en 50 países. UN وموَّل الصندوق 130 برنامجاً مشتركاً في ثمانية مجالات برنامجية في 50 بلداً.
    Un orador dijo que en los informes se debería incluir información sobre el porcentaje de recursos totales destinado a los programas conjuntos. UN وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي لعملية الإبلاغ هذه أن تتضمن معلومات عن النسب المئوية لمجموع الموارد المخصصة للبرامج المشتركة.
    Se ha presentado al Gobierno del Iraq una lista de 50 programas conjuntos y siete proyectos para su cofinanciación en 2012. UN وقدمت إلى حكومة العراق قائمة تتضمن 50 برنامجا مشتركا وسبعة مشاريع مشتركة من أجل الاشتراك في تمويلها في عام 2012.
    Un aspecto inusitado e importante de esta cooperación es el hecho de que la Fundación de Programas de la NOS transmitirá, en colaboración con diversas organizaciones, programas conjuntos de amplia base, tanto de radio como de televisión. UN ومن الجوانب غير المعتادة والهامة لهذا التعاون ما تقوم به مؤسسة البرامج التابعة لشركة البث الهولندية من بث لبرامج مشتركة ذات قاعدة واسعة بواسطة اﻹذاعة والتلفزيون، وبمساهمات يقدمها عدد من المنظمات.
    Sería muy conveniente examinar la posibilidad de llevar a cabo programas conjuntos encaminados a fortalecer la condición jurídica y social de la mujer, y al parecer había posibilidades considerables de lograr una sinergia al respecto. UN وسيرحب في النظر بالبرمجة المشتركة الهادفة إلى تعزيز مركز المرأة وقال يبدو إنه توجد إمكانية كبيرة للتعاون في هذا المجال.
    El año pasado, el sistema de las Naciones Unidas siguió reforzando sus programas conjuntos y creando nuevas sinergias en varias esferas clave de interés mundial. UN وخلال العام المنصرم واصلت منظومة اﻷمم المتحدة تعزيز برامجها المشتركة القائمة ووضع برامج جديدة في بضعة مجالات أساسية هي محل اهتمام عالمي.
    Una delegación dijo que una misión reciente a Zimbabwe había informado de que se estaban planificando dos programas conjuntos de las Naciones Unidas, con un plan y un presupuesto comunes, y recomendó que ello se incluyera en la revisión del documento del programa del país. UN وقال أحد الوفود إن البعثة الأخيرة التي أوفدت إلى زمبابوي تحدثت عن برنامجين مشتركين للأمم المتحدة يجري تخطيطهما مع إعداد خطة عمل وميزانية لهما، واقترح أن يظهر أثر ذلك في وثيقة البرنامج القطري المنقحة.
    Los últimos CXL para diversas cosechas antes de su eliminación figuran en el anexo II del informe de la 28a reunión JMPR (programas conjuntos FAO/OMS sobre Normas Alimentarias 1997). UN وترد أحدث قائمة بالحدود القصوى للمخلفات في الدستور الغذائي لسلسلة من المحاصيل، قبل أن تُحذف هذه الحدود، في المرفق الثاني من تقرير الاجتماع الثامن والعشرين للاجتماع المشترك بشأن مخلفات مبيدات الآفات (برنامج المواصفات الغذائية المشترك بين منظمة الأغذية والزارعة ومنظمة الصحة العالمية 1997).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد