La reducción de la demanda de drogas se logra también mediante programas de educación, prevención, tratamiento y rehabilitación. | UN | ويمكـــن أن يتحقق تخفيض الطلب على المخدرات عن طريق برامج التعليم والوقاية والعلاج وإعادة التأهيل. |
Se deberían idear programas de educación complementaria para las guarderías pediátricas y las maternidades. | UN | وينبغي تصميم برامج تعليمية تكميلية للعاملين في عنابر طب الأطفال ومستشفيات الولادة. |
La sociedad civil y la Comisión Nacional de Derechos Humanos participan en la ejecución de los programas de educación en esta materia. | UN | ويشترك المجتمع الوطني في تنفيذ برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وتشترك في ذلك كذلك لجنة حقوق الإنسان الوطنية. |
Las formas de presentación pueden cambiar, pero un mismo caudal de conocimientos debe transmitirse por medio de los programas de educación y de los programas de información pública; | UN | وفي حين أن أشكال العرض قد تختلف فيما بينها فإن المعرفة التي يجب نقلها من خلال البرامج التعليمية وبرامج اﻹعلام الجماهيري واحدة ولا تتغير؛ |
Los Centros de recursos y divulgación de la mujer (WROC) y AWOJA también han patrocinado programas de educación. | UN | وتولت أيضا مراكز إمكانيات المرأة والوصول إليها ورابطة المنظمات النسائية في جامايكا رعاية برامج تثقيفية. |
Por último, organiza y participa en programas de educación y actualización para concienciar a propósito de la igualdad entre los sexos. | UN | وأخيرا ينبغي له أن ينظم برامج للتثقيف والارتقاء بالوعي بشأن المساواة بين الجنسين، وأن يشارك في تلك البرامج. |
Para la lucha a largo plazo es preciso mejorar el saneamiento ambiental y la seguridad alimentaria y ejecutar programas de educación sanitaria. | UN | ومن أجل المكافحة على اﻷجل الطويل يلزم إدخال تحسينات على الحالة الصحية للبيئة وسلامة اﻷغذية وتنفيذ برامج التعليم الصحي. |
El equipo de más de 20 instructores elaboró un plan de estudios sobre programas de educación cívica en dos esferas específicas. | UN | وقام الفريق المتألف من أكثر من 20 مدرِّباً بوضع منهج تدريسي بشأن برامج التعليم المدني في مجالين عنقوديين. |
Sección V Acceso a los programas de educación permanente, alfabetización de adultos y alfabetización funcional | UN | الفرع الخامس: الوصول إلى برامج التعليم الدائم، ومحو أمية الكبار، ومحو الأمية الوظيفية |
Se han hecho esfuerzos considerables para reducir las diferencias de género en la educación por medio de programas de educación generales y con objetivo especial. | UN | وهناك جهود ضخمة لتقليل حدة التفاوت بين الجنسين في التعليم من خلال وضع برامج تعليمية مركزة خاصة وعامة على حد سواء. |
Otros Estados señalaron que no se ofrecían programas de educación a los extranjeros en espera de deportación debido a la brevedad del período de detención. | UN | وأشارت دول أخرى إلى أن الأجانب الذين ينتظرون الترحيل لن تُقدم لهم برامج تعليمية بسبب قصر الفترة التي يمضونها في الحجز. |
Además, la Buddha ' s Light International Association tiene otros programas de educación en la India y Sudáfrica. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لدى الرابطة الدولية لنور بوذا برامج تعليمية أخرى في الهند وجنوب أفريقيا. |
Proyecto mundial para fortalecer los programas de educación sobre los derechos humanos | UN | :: المشروع العالمي لتعزيز برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان |
El gobierno debería participar primordialmente en programas de educación y toma de conciencia. | UN | يجب أن تشارك الحكومة في المقام الأول في برامج التثقيف والتوعية. |
Trata de crear una conciencia sobre la importancia de los métodos naturales de cultivo mediante programas de educación en la comunidad rural. | UN | وتستهدف أنشطتها إيجاد وعي بأهمية طرق الزراعة الطبيعية عن طريق البرامج التعليمية الموجهة إلى الريفيين. |
En todo el país se están organizando más centros de programas de educación especial y clases de educación especial. | UN | وينظم مزيد من مراكز البرامج التعليمية الخاص وفصول التعليم الخاص في المدارس العادية في كل أنحاء البلاد. |
Se encareció la necesidad de preparar programas de educación sobre el SIDA, tanto para las mujeres como para los hombres, con objeto de facilitar la prevención de su posible propagación. | UN | وجرى التشديد على الحاجة الى توفير برامج تثقيفية بشأن الايدز لكل من النساء والرجال، تيسيرا لمنع احتمال انتشار هذا المرض. |
En todas las escuelas y en los cursos de enseñanza de adultos deben incluirse programas de educación cívica. | UN | وينبغي إعداد برامج للتثقيف المدني في جميع المدارس وفي دورات تعليم الكبار. |
Por ello, debemos adoptar un planteamiento más amplio que incluya mejores programas de educación pública, en particular para los jóvenes adultos. | UN | لذلك يجب أن يكون نتبع نهجا شاملا يضم برامج تثقيف صحي أفضل، ولا سيما بالنسبة للشباب من البالغين. |
Además, los países en desarrollo aplican también programas de educación básica, innovación educativa y educación superior, a menudo con asistencia de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. | UN | وتقوم البلدان النامية أيضا بتنفيذ برامج للتعليم اﻷساسي وتطوير التعليم والتعليم العالي تتعاون فيها عادة مع اليونسكو. |
Se hizo especial mención de la importancia de la prevención mediante programas de educación para proteger a los jóvenes y a los niños callejeros. | UN | وينبغي اﻹشارة بوجه خاص الى أهمية الوقاية عن طريق البرامج التثقيفية لحماية الشباب وأطفال الشوراع. |
Se ofrecerán programas de educación de adultos y de educación permanente para la mujer. | UN | وسوف توفر للنساء برامج تعليم الكبار والتعليم المتواصل. |
Dichas actividades se coordinarán también con programas de educación básica dirigidos a los jóvenes que no asisten a la escuela y a las mujeres. | UN | كما سيجري ربط جهود المؤتمر ببرامج التعليم اﻷساسي للشباب والنساء الذين تركوا الدراسة. |
Deberían prepararse programas de educación en materia de salud para reducir la elevada incidencia de los embarazos de adolescentes. | UN | وينبغي وضع برامج للتوعية الصحية لمقاومة ارتفاع نسبة الحمل في سن المراهقة. |
Cabe recordar las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas que piden apoyo para el Territorio a fin de facilitar la conducción de programas de educación política. | UN | يمكن تذكﱡر قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة التي تطلب المساعدة لﻹقليم بغية تيسير برامج توعية سياسية. |
Siguen necesitándose asistencia técnica y supervisión, así como la consolidación de los programas de educación cívica y de derechos humanos. | UN | ولا تزال هناك حاجة إلى المساعدة التقنية والرصد وإلى تعزيز برامج التربية الوطنية وبرامج تعليم حقوق اﻹنسان. |
El Gobierno también subraya la importancia de promover la conciencia respecto de los problemas ambientales y ha iniciado programas de educación popular sobre temas ambientales. | UN | وتؤكد الحكومة أيضا أهمية تعزيز الوعي بالمشاكل البيئية كما شرعت في برامج لتثقيف الجمهور بشأن المسائل البيئية. |