Conviene en que la consecución oportuna de los objetivos tiene una importancia crucial para la realización progresiva del derecho al desarrollo. | UN | ويوافق على أن بلوغ أهداف الألفية في الوقت المناسب أمر بالغ الأهمية في الإعمال التدريجي للحق في التنمية. |
El plan de acción debe tener como objetivo el logro de la aplicación progresiva del derecho a la enseñanza primaria obligatoria y gratuita, previsto en el artículo 14. | UN | يجب توجيه خطة العمل نحو تأمين التنفيذ التدريجي للحق في إلزامية التعليم الابتدائي ومجانيته بموجب المادة 14. |
La erradicación de la pobreza sería pues el primer paso hacia la realización progresiva del derecho humano al desarrollo. | UN | ولهذا فإن القضاء على الفقر سيكون خطوة أولى نحو الإعمال التدريجي للحق الإنساني في التنمية. |
Para facilitar la eliminación progresiva del derecho de veto, los miembros permanentes deberían concertar un acuerdo según el cual renunciarían a ejercer ese derecho salvo en circunstancias excepcionales y de fuerza mayor. | UN | وتسهيلا لعملية اﻹلغاء التدريجي لحق النقض، تدخل البلدان الدائمة العضوية في اتفاق تقر فيه تنازلها عن استخدامه فيما عدا الظروف الاستثنائية أو الملحة. |
Se expresó confianza en que la Comisión continuaría desempeñando un papel central en la armonización progresiva del derecho mercantil internacional. | UN | وأعرب عن الاعتقاد بأن اللجنة سوف تواصل أداء دور مركزي في التنسيق التدريجي للقانون التجاري الدولي. |
El plan de acción debe tener como objetivo el logro de la aplicación progresiva del derecho a la enseñanza primaria obligatoria y gratuita, previsto en el artículo 14. | UN | يجب توجيه خطة العمل نحو تأمين التنفيذ التدريجي للحق في إلزامية التعليم الابتدائي ومجانيته بموجب المادة 14. |
Se requieren indicadores y puntos de referencia para vigilar la realización progresiva del derecho. | UN | وهو يتطلب مؤشرات وأسس للقياس من أجل رصد الإعمال التدريجي للحق. |
Así pues, la normativa internacional de derechos humanos exige la realización progresiva del derecho a la educación y otorga prioridad a la cooperación internacional con ese objeto. | UN | ولذلك فإن قانون حقوق الإنسان الدولي يأمر بالإعمال التدريجي للحق في التعليم ويولي الأولوية للتعاون الدولي في إعماله. |
El plan de acción debe tener como objetivo el logro de la aplicación progresiva del derecho a la enseñanza primaria obligatoria y gratuita, previsto en el artículo 14. | UN | يجب توجيه خطة العمل نحو تأمين الإعمال التدريجي للحق في إلزامية التعليم الابتدائي ومجانيته بموجب المادة 14. |
Se requieren indicadores y puntos de referencia para vigilar la realización progresiva del derecho. | UN | وهو يتطلب مؤشرات ومعايير من أجل رصد الإعمال التدريجي للحق. |
Directrices voluntarias en apoyo de la realización progresiva del derecho a una alimentación adecuada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional: nota de la secretaría | UN | المبادئ التوجيهية الطوعية لدعم الإعمال التدريجي للحق في غذاءٍ كافٍ في سياق الأمن الغذائي الوطني: مذكرة من الأمانة |
Las directrices se ocupan de una gran variedad de cuestiones relativas a la realización progresiva del derecho a la alimentación. | UN | وتتطرق مجموعة الخطوط التوجيهية لمجموعة واسعة من المسائل المتعلقة بالإعمال التدريجي للحق في الغذاء. |
Una vez combinados, diversos indicadores pueden ayudar a un Estado a supervisar la realización progresiva del derecho a la salud. | UN | ويمكن أن تقوم عدة مؤشرات مجتمعة بمساعدة الدولة على رصد الإعمال التدريجي للحق في الصحة. |
El plan de acción debe tener como objetivo el logro de la aplicación progresiva del derecho a la enseñanza primaria obligatoria y gratuita, previsto en el artículo 14. | UN | يجب توجيه خطة العمل نحو تأمين الإعمال التدريجي للحق في إلزامية التعليم الابتدائي ومجانيته بموجب المادة 14. |
El plan de acción debe tener como objetivo el logro de la aplicación progresiva del derecho a la enseñanza primaria obligatoria y gratuita, previsto en el artículo 14. | UN | يجب توجيه خطة العمل نحو تأمين الإعمال التدريجي للحق في إلزامية التعليم الابتدائي ومجانيته بموجب المادة 14. |
Los Estados deben vigilar constantemente las políticas de vivienda y evaluar su compatibilidad con la realización progresiva del derecho a una vivienda adecuada. | UN | 19 - ويطلب من الدول باستمرار أن تقوم برصد سياسات الإسكان وتقييم توافقها مع الإعمال التدريجي للحق في السكن الملائم. |
Consciente de la necesidad de promover y proteger la efectividad progresiva del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تعزيز وحماية الإعمال التدريجي لحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه، |
Consciente de la necesidad de promover y proteger la efectividad progresiva del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تعزيز وحماية الإعمال التدريجي لحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه، |
El Comité Consultivo sigue de cerca la codificación progresiva del derecho internacional por conducto de la Comisión de Derecho Internacional. | UN | إن اللجنة الاستشارية تتابع، عن كثب، التدوين التدريجي للقانون الدولي من خلال لجنة القانون الدولي. |
Huelga señalar la contribución muy importante de la Corte a la evolución progresiva del derecho internacional. | UN | وسيكون من الصعب المبالغة في مدى إسهام المحكمة في التطوير التدريجي للقانون الدولي. |
Los participantes en la reunión adoptaron de común acuerdo una serie de indicadores que, llegado el momento, se utilizarán para medir la realización progresiva del derecho humano a una vivienda adecuada, en el plano mundial; | UN | وتوصل الاجتماع إلى اتفاق بشأن مجموعة من المؤشرات سوف تستخدم في نهاية المطاف في قياس التحقيق المطرد لحق الإنسان في إسكان كاف في العالم. |
III. MEDIDAS PARA PROMOVER LA REALIZACIÓN progresiva del derecho A LA VIVIENDA 69 - 100 32 | UN | ثالثاً - الإجراءات المتخذة لتعزيز الإعمال التدريجي لحقوق السكن 69-100 30 |
En el siglo XX surgieron tensiones creativas entre dos conjuntos de ideales aparentemente contradictorios: la soberanía de los Estados nación y la elaboración progresiva del derecho y la organización internacionales. | UN | إن القرن العشرين قد شهد توترا خلاقا بين مجموعتين من المثل العليا يبدو أن بينهما تضاربا: سيادة الأمم الدول، من ناحية، والصياغة التدريجية للقانون الدولي والتنظيم الدولي، من ناحية أخرى. |
El aspecto más destacado del 30º período de sesiones del CSA, celebrado en 2004, fue la aprobación de las directrices voluntarias en apoyo de la realización progresiva del derecho a una alimentación adecuada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional. | UN | وكان الأبرز في الدورة الثلاثين للجنة الأمن الغذائي العالمي عام 2004 اعتماد الخطوط التوجيهية الطوعية لدعم الإعمال المطّرد للحق في غذاء كافٍ في سياق الأمن الغذائي الوطني. |
La Sra. Núñez de Odreman (Venezuela) dice que la armonización y unificación progresiva del derecho mercantil internacional es de suma importancia, pero que no se puede prescindir de la consideración especial a los intereses de los países en desarrollo. | UN | 57 - السيدة نونيز دي أودرمان (فنزويلا): قالت إن التنسيق والتوحيد التدريجيين للقانون التجاري الدولي من المسائل ذات الأهمية البالغة، بيد أنه لا يمكن التغاضي عن الاهتمام بصورة خاصة بمصالح البلدان النامية. |
Además, lo remite a su Observación general Nº 12 (1999) sobre el derecho a una alimentación adecuada y a las Directrices voluntarias en apoyo de la realización progresiva del derecho a una alimentación adecuada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional, aprobadas por la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura. | UN | وتحيل اللجنة الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 12(1999) بشأن الحق في الغذاء الكافي وإلى المبادئ التوجيهية الطوعية لدعم الإعمال المتدرج للحق في الغذاء الكافي في سياق الأمن الغذائي الوطني، والتي اعتمدتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |