La consecución de la mayoría de estos objetivos había registrado progresos considerables. | UN | ولقد أبلغ عن تحقيق تقدم كبير في الوفاء بهذه الأهداف. |
Se han realizado progresos considerables en varios sectores, como la salud, la educación, las infraestructuras y la agricultura. | UN | وقد جرى إحراز تقدم كبير في عدد من القطاعات، منها الصحة والتعليم والهياكل الأساسية والزراعة. |
Se han registrado progresos considerables en la aplicación del Programa en los ámbitos prioritarios. | UN | ولقد أُحرز بالفعل تقدم كبير في تنفيذ المجالات ذات الأولوية من البرنامج. |
A pesar de ello, el Fiscal Adjunto interino ha podido realizar progresos considerables a los efectos de establecer la infraestructura necesaria. | UN | ورغم ذلك فقد تسنى للقائم بأعمال نائب المدعي العام أن يحقق تقدما كبيرا في إنشاء الهيكل اﻷساسي اللازم. |
Es imprescindible lograr progresos considerables en el avance hacia un mundo libre de armas nucleares. | UN | ومن الحتمي أن تحقق مسيرتنا صوب عالم خال من اﻷسلحة النووية تقدما كبيرا. |
También se han realizado progresos considerables en la elaboración de materiales y planes de capacitación sobre las IPSAS. | UN | كما أُحرز تقدم ملموس في إعداد المنتجات التدريبية للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والخطط لنشرها. |
Ya se han realizado progresos considerables pero hay que proseguir la labor. | UN | وقد سُجﱢل تقدم ملحوظ ولكنه لا بد من مواصلة الجهود. |
La India, un país en desarrollo que ha logrado progresos considerables en el desarrollo de la tecnología espacial, se ha ofrecido como anfitrión de esa conferencia. | UN | وذكر بأن الهند، وهي بلد نام تمكن من تحقيق تقدم كبير في تطوير تكنولوجيا الفضاء، قد عرضت استضافة هذا المؤتمر. |
Se han resuelto los problemas que planteaban los criterios para determinar el derecho a votar y se han efectuado progresos considerables respecto de ciertas cuestiones relacionadas con su interpretación y aplicación. | UN | وتمت تسوية المشاكل المتعلقة بمعايير اﻷهلية للتصويت وأحرز تقدم كبير بشأن القضايا المتعلقة بتفسيرها وتطبيقها. |
Se han resuelto los problemas que planteaban los criterios para determinar el derecho a votar y se han efectuado progresos considerables respecto de ciertas cuestiones relacionadas con su interpretación y aplicación. | UN | وتمت تسوية المشاكل المتعلقة بمعايير اﻷهلية للتصويت وأحرز تقدم كبير بشأن القضايا المتعلقة بتفسيرها وتطبيقها. |
El inconveniente más grave sigue siendo la infraestructura, aunque en la cárcel de Gonaïves se han registrado progresos considerables. | UN | ولا تزال الهياكل اﻷساسية هي أكبر عقبة تواجه في هذا الصدد، على الرغم من إحراز تقدم كبير في سجن غوناييف. |
En varias organizaciones se han realizado también progresos considerables en cuanto al personal directivo. | UN | كما تحقق تقدم كبير على مستوى المدراء، في عدة منظمات. |
Se habían hecho progresos considerables en la adaptación de medidas legislativas tanto a nivel nacional como regional. | UN | ولقد أُحرز تقدم كبير في اعتماد تشريع على المستويين الوطني والاقليمي. |
El material procedió principalmente de Bolivia y el Perú, donde la producción minera había registrado recientemente progresos considerables. | UN | وقد جاءت المادة بصورة رئيسية من بوليفيا وبيرو حيث حقق إنتاج المناجم تقدما كبيرا مؤخرا. |
Malawi y Uganda también hicieron progresos considerables en el decenio de 1990, al igual que Kenya en 2003. | UN | كما أن ملاوي وأوغندا أحرزتا تقدما كبيرا خلال التسعينيات، كما فعلت كينيا في عام 2003. |
No obstante, se observó que se habían logrado progresos considerables con miras a resolver el problema del desequilibrio. | UN | غير أنه لوحظ أنه أحرز تقدم ملموس إلى حد بعيد في حل مشكلة الاختلال. |
Se dio más libertad de acción política a los grupos de presión y hubo progresos considerables en cuestiones de derechos humanos. | UN | ومنحت مجموعات الضغط قدرا أكبر من الحرية من أجل العمل السياسي كما أحرز تقدم ملحوظ بشأن قضايا حقوق اﻹنسان. |
Tomando nota de que las Partes que operan al amparo del artículo 5 han realizado progresos considerables en la adopción de alternativas eficaces, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً أن الأطراف العاملة بالمادة 5 قد حققت تقدماً كبيراً في اعتماد بدائل فعالة، |
Se señala que varios países han realizado progresos considerables en las dos esferas principales de reforma macroeconómica y buena administración. | UN | ويلاحظ أن عددا من البلدان أحرز التقدم الكبير في مجالين رئيسيين هما إصلاح الاقتصاد الكلي وحسن الحكم. |
La Unidad de Inmigración también ha hecho progresos considerables para lograr la autonomía. | UN | وأحرزت وحدة الهجرة كذلك تقدما ملحوظا في مجال تحقيق الاكتفاء الذاتي. |
Gracias a las contribuciones hechas por los expertos y los negociadores, durante el actual período de sesiones se han realizado progresos considerables en el tema de la arquitectura del SIV. | UN | فبفضل مساهمات الخبراء والمفاوضين، أمكن إحراز تقدم هام في هذه الدورة بشأن تصميم هيكل نظام الرصد الدولي. |
Se han alcanzado progresos considerables en relación con cuestiones muy importantes, gracias, especialmente, al espíritu de avenencia de que han dado muestras las delegaciones en su conjunto. | UN | ومضى في كلامه قائلا إن تقدما ملموسا قد أحرز في مسائل شديدة اﻷهمية، بفضل الروح الوفاقية التي أبدتها كافة الوفود. |
Sin embargo, hemos alcanzado progresos considerables en algunas esferas, en particular en la de la justicia penal internacional. | UN | ورغم ذلك، حققنا تقدما هاما جدا في بعض المجالات، وبخاصة في مجال العدالة الجنائية الدولية. |
Se han logrado progresos considerables en relación con la reforma jurídica destinada a luchar contra las formas más graves de discriminación de género. | UN | وذكرت أنه تحقق تقدُّم كبير في مجال الإصلاح القانوني الرامي إلى مكافحة معظم الأشكال الصارخة للتمييز بين الجنسين. |
Se han logrado progresos considerables por lo que respecta a las prestaciones sociales. | UN | 96 - وثمة تقدم هائل قد أحرز على صعيد الاستفادة من الاستحقاقات الاجتماعية. |
Por ejemplo, se han hecho progresos considerables en cuanto al equilibrio entre los géneros. | UN | فقد تم، على سبيل المثال، إحراز تقدّم كبير في مجال تحقيق التوازن بين الجنسين. |
Se han realizado progresos considerables gracias a la reestructuración de la policía en la Federación; sin embargo, no se podrá seguir adelante si no se reciben los recursos necesarios para que la IPTF pueda aplicar las reformas. | UN | وقد اتخذت خطوات هامة لﻷمام بإعادة هيكلة الشرطة في الاتحاد؛ وإن كان من المرجح أن يحدث بطء إذا لم تتوافر الموارد اللازمة لتمكين قوة الشرطة الدولية من إجراء اﻹصلاحات. |
Durante los últimos años se han realizado progresos considerables a este respecto. | UN | وقد أحرز قدر كبير من التقدم في هذا الصدد خلال السنوات القليلة الماضية. |