ويكيبيديا

    "progresos sustanciales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقدم كبير
        
    • تقدم ملموس
        
    • تقدم جوهري
        
    • تقدما كبيرا
        
    • تقدماً كبيراً
        
    • تقدم هام
        
    • تقدما ملموسا
        
    • تقدم ملحوظ
        
    • تقدم ضخم
        
    • التقدم الكبير الذي
        
    • تحقيق التقدم الكبير
        
    • تقدم ذي شأن
        
    • تقدما جوهريا
        
    • التقدم الموضوعي
        
    Estamos seguros de que, bajo su dirección, la Comisión podrá lograr progresos sustanciales en este período de sesiones. UN وإنني على ثقة بأن الهيئة في هذه الدورة، تحت رئاستكم، ستتمكن من تحقيق تقدم كبير.
    Es lamentable que, no obstante los esfuerzos de muchos Estados, no se hayan realizado progresos sustanciales ni siquiera en las cuestiones de más alta prioridad. UN ومما يؤسف له، أنه على الرغم من الجهود التي بذلتها دول كثيرة، لم يحرز تقدم كبير حتى بشأن البنود ذات اﻷولولية العليا.
    Se han logrado progresos sustanciales en el proceso de democratización y profesionalización del cuerpo policial de ambas Entidades. UN وتم إحراز تقدم ملموس في إضفاء الطابع الديمقراطي والمهني على قوة الشرطة في الكيانين معا.
    Lamentablemente, esas actividades no han dado lugar a progresos sustanciales y el proceso de paz sigue en un punto muerto. UN ومما يؤسف له أن هذه الجهود لم تؤد إلى تقدم ملموس ولا تزال عملية السلام متوقفة.
    Sin embargo, no se han registrado progresos sustanciales en los aspectos comerciales del algodón, dado que forman parte integrante de las negociaciones agrícolas generales. UN بيد أنه لم يحدث تقدم جوهري فيما يتعلق بالجوانب التجارية للقطن، نظراً لأنها جزء لا يتجزأ من المفاوضات الزراعية إجمالا.
    Aguardo con interés las sesiones que celebraremos en las dos próximas semanas, durante las cuales espero que podamos lograr progresos sustanciales en nuestra labor. UN إنني أتطلع قدما إلى الجلسات التي سنعقدها على مدى اﻷسبوعين المقبلين اللذين آمل أن نحقق خلالهما تقدما كبيرا في عملنا.
    Se han realizado progresos sustanciales en la reducción de las tasas de mortalidad de niños menores de 5 años y lactantes. UN وقالت إن تقدماً كبيراً قد أُحرز ممثلا في انخفاض معدلات الوفيات تحت سن الخامسة والأطفال الرضع.
    A través de los años, se han logrado progresos sustanciales y se han gastado cantidades significativas de dinero en ajustes por igualdad de remuneración. UN وعبر السنين، أُحرز تقدم كبير مع انفاق مبالغ هامة على تسويات الانصاف في اﻷجر.
    i) Por la persistencia de la pobreza en el Canadá y la falta de progresos sustanciales en la reducción de la pobreza en el último decenio UN `١` فيما يتعلق باستمرار وجود الفقر في كندا وعدم إحراز تقدم كبير في التقليل من الفقر أثناء العقد الماضي
    Muchas otras, que todavía continúan, han conseguido también progresos sustanciales. UN وتحقق أيضا تقدم كبير في إجراءات كثيرة أخرى، وإن كان تنفيذها ما زال جارياً.
    Es lamentable que, no obstante los esfuerzos de muchos Estados, no se hayan realizado progresos sustanciales ni siquiera en las cuestiones de más alta prioridad. UN ومما يؤسف له، أنه على الرغم من الجهود التي بذلتها دول كثيرة، لم يحرز تقدم كبير حتى بشأن البنود ذات اﻷولولية العليا.
    Además, se han realizado progresos sustanciales en la elaboración del texto que se presentará en el período extraordinario de sesiones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أحرز تقدم كبير في إعداد النص الذي سيقدم إلى الدورة الاستثنائية.
    Ha llegado el momento de lograr progresos sustanciales en cuanto a las normas secundarias sobre la responsabilidad de los Estados. UN والوقت مناسب لإحراز تقدم كبير فيما يخص القواعد الثانوية المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Mi Representante Especial se ha ocupado activamente de esto, pero hasta el momento no ha habido progresos sustanciales. UN وهو دائب على بذل جهود مكثفة من أجل ذلك ولكن لم ير حتى اﻵن أي تقدم ملموس يمكنه اﻹفادة عنه في هذا الصدد.
    i) La persistencia de la pobreza en el Canadá y la falta de progresos sustanciales en la reducción de la pobreza en el ultimo decenio UN `١` فيما يتعلق بوجود الفقر في كندا وعدم إحراز تقدم ملموس في تخفيف حدة الفقر طوال العقد الماضي
    Es indispensable que las partes georgiana y abjasia entiendan que la comunidad internacional espera de ellas progresos sustanciales. UN ومن الضروري أن يفهم الجانبان الجورجي واﻷبخازي أن المجتمع الدولي ينتظر إحراز تقدم ملموس في هذا الميدان.
    A menos que se reconsideren seriamente las posiciones en las principales capitales del mundo, no podremos lograr progresos sustanciales. UN وما لم تكن هناك إعادة نظر جادة في المواقف في العواصم الرئيسية في العالم، فلن نتمكن من إحراز أي تقدم جوهري.
    Invita a la comunidad internacional a que trabaje arduamente para lograr pronto progresos sustanciales en la Ronda de Doha. UN وحثت المجتمع الدولي على العمل بنشاط من أجل تحقيق تقدم جوهري في جولة الدوحة في وقت مبكر.
    Estamos convencidos de que bajo su conducción lograremos progresos sustanciales en nuestras labores. UN ونحن واثقون من أننا، تحت قيادته، سنحقق تقدما كبيرا في أعمالنا.
    Han sido uno de los pocos foros en que se han logrado progresos sustanciales. UN فقد شكلت هذه المفاوضات المنتدى الفريد الذي حقق تقدماً كبيراً.
    Estamos seguros de que su profunda experiencia profesional en el sistema de las Naciones Unidas y su capacidad de negociación garantizarán progresos sustanciales en nuestro ambicioso programa. UN ونحن على ثقة من أن خبرتكم المهنية العميقة ومقدرتكم التفاوضية ستضمن إحراز تقدم هام في جدول أعمالنا الطموح.
    Para concluir, hemos logrado algunos progresos sustanciales en 2008. UN أخلص من ذلك إلى أننا أحرزنا تقدما ملموسا في عام 2008.
    Ese enfoque ha permitido que la comunidad internacional haga progresos sustanciales en la aplicación de los instrumentos jurídicos para combatir el terrorismo. UN وقد مكﱠن هذا النهج المجتمع الدولي من تحقيق تقدم ملحوظ في استخدام الصكوك القانونية في مجال مكافحة اﻹرهاب.
    Por lo que atañe a la investigación del genocidio, se han logrado progresos sustanciales en el despliegue de los observadores, pero se ha tropezado con diversas dificultades. UN ٢٤ - وأردف قائلا إنه فيما يتعلق بالتحقيق في جريمة إبادة الجنس، تم تحقيق تقدم ضخم في وزع المراقبين، إلا أن عددا من المصاعب ووجه في ذلك.
    Cabe subrayar los progresos sustanciales logrados en materia de finanzas públicas, lo que ha permitido reducir drásticamente los niveles inflacionarios de la década pasada. UN كما يجب علينا أن نبرز التقدم الكبير الذي تحقق في مجال المالية العامة، وهو ما ساعد على تحقيق تخفيض جذري في التضخم عن المستويات التي كانت سائدة في العقد اﻷخير.
    En 2003 está previsto celebrar una conferencia de empleadores y empleados sobre esta cuestión, y se espera lograr progresos sustanciales. UN وتم جدولة مؤتمر لأرباب العمل والعاملين فيما يتعلق بهذا الموضوع انعقد في عام 2003، وتم تحقيق التقدم الكبير المتوقع.
    Sin embargo, hay que promover una mayor aplicación de esos instrumentos para obtener progresos sustanciales. UN ولكن تنفيذ هذين الصكين يحتاج إلى مزيد من الترويج إذا ما أريد إحراز تقدم ذي شأن.
    A ese respecto, es el deseo del Consejo que las negociaciones en marcha logren progresos sustanciales en todas las esferas. UN وفي هذا الصدد يعبر المجلس عن تطلعه الى أن تحقق المفاوضات الجارية تقدما جوهريا في جميع المسارات.
    En este sentido, esperamos que en la próxima reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta se logren progresos sustanciales. UN وفي هذا الصدد، نأمل للاجتماع المقبل لفريق العمل المفتوح باب العضوية أن يحرز المزيد من التقدم الموضوعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد