Esa atención se manifiesta en el continuo apoyo de Argelia a los principios de la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وقد انعكس هذا الموقف في الدعم المطرد الذي قدمته الجزائر وما زالت تقدمه لمبادئ عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
No basta con que existan tratados para la prohibición parcial de las pruebas nucleares y su moratoria, o para la no proliferación de esas armas. | UN | ولا يكفي وجود معاهدات بشأن الحظر الجزئي على التجارب النووية وبشأن وقف مؤقت لها، أو معاهدات بشأن عدم انتشار هذه اﻷسلحة. |
Lamentablemente, junto con estos cambios bien acogidos se observan también fenómenos inquietantes como la proliferación de armamentos y la intensificación de los conflictos armados. | UN | بيد أن من المؤسف أن هذه التغييرات التي تلقى ترحيبا ترافقها ظواهر مقلقة من مثل انتشار اﻷسلحة وانفجار الصراعات المسلحة. |
La proliferación de los armamentos nucleares podría transformarlos en instrumentos de terror. | UN | إن انتشار اﻷسلحة النووية يمكن أن يحولها الى أدوات للرعب. |
Tomando nota de las recientes propuestas sobre desarme y no proliferación de las armas nucleares en los planos regional y subregional, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالمقترحات المقدمة مؤخرا بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار النووي على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، |
La proliferación de armas ha alcanzado actualmente proporciones inquietantes tanto para la seguridad colectiva como para estabilidad del propio Estado. | UN | لقد بلغ انتشار اﻷسلحة الصغيرة اﻵن أبعادا تنذر بالخطر سواء بالنسبة لﻷمن الجماعي أو للاستقرار في الدولة. |
El TNP ha sido el instrumento internacional clave para controlar la proliferación de las armas nucleares durante los últimos 24 años. | UN | ما برحت معاهدة عدم الانتشار اﻷداة الدولية الرئيسية للسيطرة على انتشار اﻷسلحة النووية خلال اﻟ ٢٤ عاما الماضية. |
i) Estados no partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares | UN | ' ١ ' الدول التي ليست أطرافا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية: |
Igualmente importantes son los esfuerzos políticos redoblados y concertados por poner fin a la ulterior proliferación de las minas terrestres. | UN | ومما له نفس القدر من اﻷهمية مضاعفة وتضافر الجهود السياسية الرامية إلى وقف زيادة انتشار اﻷلغام البرية. |
A comienzos de este año apoyamos la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | وفي وقت سابق من هذا العام أيدنا التمديد إلى أجل غير مسمى لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Otro problema importante para el sistema internacional de no proliferación de las armas nucleares es el tráfico ilícito de materiales nucleares. | UN | والاتجار المحرم في المواد النووية من بين المشاكل الهامة اﻷخرى التي تواجه النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Dicho tratado fortalecerá el régimen de no proliferación de las armas nucleares y evitará su ulterior desarrollo cualitativo. | UN | فهذه المعاهدة ستعزز نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية وستحول دون زيادة التطوير النوعي لهذه اﻷسلحة. |
La lucha contra la proliferación de las armas nucleares debe ser universal. | UN | ويجب أن يكون الكفاح ضد انتشار اﻷسلحة النووية كفاحا عالميا. |
Nuestro logro principal, durante el año transcurrido, fue la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | أما اﻹنجاز الرئيسي الذي حققناه في العام الماضي فهو تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى. |
Como es bien sabido, el Chad ha vivido muchos años de conflicto y soporta el peso de la proliferación de armas pequeñas. | UN | فمن المعروف جيدا أن تشاد عانت من عدة سنوات من الصراع وأنها يثقل كاهلها اﻵن عبء انتشار اﻷسلحة الخفيفة. |
La lucha contra la proliferación de las armas nucleares reviste una renovada importancia. | UN | إن مكافحة انتشار اﻷسلحة النووية تتسم في هذا السياق بأهمية جديدة. |
La situación relativa a la no proliferación de las armas nucleares es hoy bastante complicada. | UN | إن الحالة اليوم فيما يتعلق بعدم انتشار اﻷسلحة النووية تتصف بشيء من التعقيد. |
No podemos concebir un régimen eficaz de no proliferación de las armas nucleares sin la aplicación efectiva de medidas concretas conducentes al desarme nuclear. | UN | فلا يسعنا تَصَوﱡر نظام فعال لعدم انتشار اﻷسلحة النووية بمعزل عن التنفيذ الفعال لتدابير محددة من أجل نزع السلاح النووي. |
Eslovaquia considera que el TNP es un mecanismo mundial excepcional para abordar la cuestión de la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وترى سلوفاكيا أن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية آلية عالمية ذات أهمية متميزة لمعالجة قضية عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
En lugar de contribuir a la no proliferación de las armas nucleares, dicho acto da lugar a situaciones ambiguas que pueden originar el comportamiento contrario. | UN | وإن من شأن هذا العمل، عوضا عن اﻹسهام في عدم انتشار اﻷسلحة النووية، أن ينشئ حالات التباس تفضي إلى السلوك المعاكس. |
Una convención internacional serviría para limitar la proliferación de normas jurídicas sobre el tema y fomentar un régimen jurídico lo más uniforme posible. | UN | ومن خلال وضع اتفاقية دولية، يمكن الحد من تكاثر القواعد القانونية بشأن هذا الموضوع ووضع نص قانوني موحد بقدر اﻹمكان. |
Sigo estando convencido de que la proliferación de órganos internacionales pueda poner en peligro la unidad del derecho internacional. | UN | بيــد أنـني لا أزال مقتنعا بـأن كثرة الهيئات الدولية يمكن أن يـُـعرِّض وحـدة القانون الدولي للخطر. |
La República Checa atribuye también gran importancia a la prohibición, eliminación y no proliferación de las armas biológicas y toxínicas. | UN | وتعلق الجمهورية التشيكية أهمية كبيرة أيضا على حظر اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية والقضاء على هذه اﻷسلحة وعدم انتشارها. |
Está emergiendo una amenaza real de proliferación de las armas nucleares en el planeta. | UN | وقد برز خطر حقيقي بانتشار اﻷسلحة النووية في كافة أرجاء المعمورة اﻵن. |
También opina que, en las zonas donde la situación sea tensa, habrá más peligro de proliferación de las armas nucleares. | UN | وهي تعتقد أيضا أن المناطق التي تتسم الحالة فيها بالتوتر تنطوي على مخاطر أكبر لانتشار الأسلحة النووية. |
De ese modo, se aportaría una importante contribución tanto al desarme nuclear como a la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وهي ستشكل بذلك إسهاماً رئيسياً في نزع السلاح النووي وفي عدم انتشاره كذلك. |
Al mismo tiempo, la comunidad internacional se enfrenta a desafíos como la proliferación de las amenazas a su seguridad, cada vez más diversificadas y no tradicionales. | UN | ويواجه المجتمع الدولي، في غضون ذلك، تحديات منها التهديدات المتكاثرة التي يزداد تنوعها وطابعها غير التقليدي. |
Sigue existiendo incertidumbre respecto de la proliferación nuclear y de la proliferación de otras armas de destrucción en masa. Además, está la cuestión más amplia, e intrínsecamente compleja, de la proliferación de las armas convencionales. | UN | وأوجه عدم اليقين فيما يتعلق بالانتشار النووي وانتشار أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى لا تزال قائمة، وباﻹضافة الى ذلك توجد مسألة أخرى معقدة ومتأصلة وأكثر اتساعا، هي مسألة انتشار اﻷسلحة التقليدية. |
Mi delegación está muy preocupada por la transferencia ilícita y la proliferación de armas pequeñas y ligeras y su acumulación en muchos países. | UN | يشعر وفد بلدي بقلق عميق حيال نقل وانتشار اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة بطرق غير مشروعة، وتكديسها في كثير من البلدان. |
Este órgano se creó para tratar de manera integrada y completa una parte importante de la amenaza a la paz y la seguridad internacionales que representan la proliferación de las armas de destrucción en masa, sus vectores y los materiales conexos. | UN | وقد أنشئت هذه الهيئة للتصدي بشكل متكامل وشمولي لجزء مهم من الخطر الذي يشكله على السلم والأمن الدوليين انتشارُ أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد المتصلة بها. |
Consciente de que la proliferación de armas nucleares en la región del Oriente Medio constituiría una grave amenaza a la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تعي أن انتشار اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط من شأنه أن يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين، |
SOBRE LA NO proliferación de LAS ARMAS NUCLEARES | UN | اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام ٠٠٠٢ |