ويكيبيديا

    "prolongado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طويلة
        
    • مطولة
        
    • المطول
        
    • الطويلة
        
    • المطولة
        
    • طال أمده
        
    • الطويل
        
    • طول
        
    • طال أمدها
        
    • ممتدة
        
    • طويل
        
    • مطول
        
    • وقتا طويلا
        
    • الممتد
        
    • إطالة
        
    La tercera categoría de integrantes del Consejo estaría compuesta por miembros regionales de mandato prolongado. UN ومـن شأن الفئة الثالثة أن تتكون مــن اﻷعضاء اﻹقليميين الذين يخدمون لمدة طويلة.
    Un cambio así, a nuestro criterio, se inscribe en el marco de un proceso prolongado. UN إن هذا التغيير لا يمكن تحقيقه، في رأينا، إلا كجزء من عملية طويلة.
    Después de un prolongado debate en el que participaron varios representantes, se retiró la enmienda propuesta. UN وبعد مناقشة مطولة اشترك فيها عدد من الممثلين سحب التعديل المقترح.
    Lamentablemente, las medidas adoptadas para corregir esa situación se vieron entorpecidas por el prolongado vacío de poder que tuvo lugar inmediatamente después. UN ومن المؤسف أن يكون الفراغ اﻹداري المطول الذي أعقب ذلك بعد فترة وجيزة قد بدد الجهود المستهلة لمعالجة الوضع.
    A todos los que tanto nos hemos empeñado en el arduo y prolongado proceso de negociación debería horrorizar la posibilidad de semejante desperdicio. UN وكل من اشترك من بيننا، بشكل وثيق، في المفاوضات الشاقة الطويلة سيروع من إمكانية حدوث ضياع لجهودنا من هذا القبيل.
    Sin embargo, lamentablemente durante ese prolongado período el Oriente Medio ha permanecido en un estado de grave crisis. UN مع ذلك، يؤسفنا أنه خلال تلك الفترة المطولة بقي الشرق الأوسط في حالة أزمة خطيرة.
    Fue un acontecimiento positivo, puesto que la paz en el Oriente Medio parecía un objetivo alcanzable tras un prolongado y sangriento conflicto en la región. UN وكان تطورا رحبنا به حيث بدا أن السلام في الشرق اﻷوسط هدف يمكن تحقيقه بعد صراع دموي طال أمده في المنطقة.
    Seremos breves al encarar esta cuestión porque nos llevaría mucho tiempo responder a su discurso prolongado y confuso. UN وسأوجز لدى التصدي لهذه المسألة، ﻷن الرد على خطابه الطويل والمربك قد يستغرقني وقتا طويلا.
    Entre tanto, debemos observar que la aparición y el desarrollo de las armas nucleares ha sido un proceso histórico prolongado. UN ولا بد لنا في هذه اﻷثناء أن نلاحظ أن ظهور اﻷسلحة النووية وتطورها كان عملية تاريخية طويلة.
    Durante esa inspección, el equipo quedó atrapado en un prolongado intercambio de fuego. UN وخلال عملية التفتيش هذه، تعرض الفريق لتبادل ﻹطلاق النار لمدة طويلة.
    El prolongado bloqueo del puente principal sobre el Inguri es otro ejemplo de ello. UN وثمة مثال في هذا الصدد وهو إغلاق جسر إنغوري الرئيسي لفترة طويلة.
    Se observó que el desarrollo de esa cooperación era un proceso prolongado. UN ولوحظ أن التنفيذ الناجح لهذا التعاون يمثل عملية طويلة الأجل.
    Evidentemente, será necesario aumentar las existencias de los almacenes para mantener la eficacia operativa durante un período prolongado. UN ومن الواضح أن الأمر سيقتضي زيادة المخزون منها لاستمرار فعالية العمليات مدة طويلة من الزمن.
    Debe romper con el pasado y cambiar las mentalidades y la cultura de violencia, consecuencia directa del prolongado dominio extranjero. UN فعليها أن تترك الماضي جانبا وأن تغير العقليات، وثقافة العنف، التي هي نتيجة مباشرة لسيطرة أجنبية طويلة.
    El Tatmadaw no tiene intenciones de mantenerse en el poder por un período prolongado. UN والقوات المسلحة لا تعتزم التمسك بمقاليد السلطة لفترة مطولة.
    Es cierto que determinados proyectos requieren un período de negociación prolongado. UN ومن المؤكد أن بعض النصوص تتطلب مفاوضات مطولة.
    El prolongado clima de impunidad ha ocasionado una crisis de la justicia en el territorio palestino ocupado que debe ser abordada. UN والمناخ المطول للإفلات من العقاب قد خلق أزمة العدالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهي الأزمة التي تجب معالجتها.
    Además, el prolongado sufrimiento ha dado origen, en algunos casos, a efectos fisiológicos negativos. UN وإضافة إلى ذلك، تركت المعاناة الطويلة آثاراً بدنية سلبية في بعض الحالات.
    La Comisión Consultiva confía en que un proceso prolongado de acuartelamiento de tropas no ocasione gastos innecesarios y excesivos. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن أملها في ألا تؤدي عملية إيواء القوات في معسكرات المطولة إلى نفقات لا داعي لها أو مفرطة.
    Muchos de ustedes manifestaron su inquietud por la seguridad del personal humanitario en general y por el prolongado secuestro del Sr. Vincent Cochetel. UN وأعرب الكثير منكم عن قلقه فيما يخص أمن موظفي المساعدة اﻹنسانية بصورة عامة واختطاف السيد فنسنت كوشيتيل الذي طال أمده.
    Empleados En situación de desempleo prolongado UN المستخدَمون غير المستخدَمين للأجل الطويل
    Lo prolongado de su exilio entraña que esos repatriados no tienen propiedades ni tierras a las que regresar. UN ويدل طول مقام هؤلاء العائدين في المنفى على أنه ليس لديهم ملك أو أرض يعودون اليهما.
    Durante los tres meses restantes del período de sesiones del presente año, la Conferencia debería redoblar sus esfuerzos para superar el prolongado estancamiento. UN وخلال فترة الثلاثة أشهر الباقية من هذه السنة، ينبغي للمؤتمر أن يضاعف من جهوده لتجاوز حالة الجمود التي طال أمدها.
    Ambos centros tendrán la capacidad de asumir parte o la totalidad del trabajo del otro durante un período de tiempo prolongado. UN وسيكون لكل مرفقٍ القدرة على استيعاب بعضٍ من عمل المرفق الآخر، أو استيعابه كله، لفترة ممتدة من الزمن.
    Además, son raras las personas que pueden ejercer ambos mandatos a tiempo completo y ejercerlos satisfactoriamente durante un período prolongado. UN وعلاوة على ذلك، يندر وجود أشخاص يمكنهم الجمع بين الولايتين كل الوقت وممارستهما بطريقة مرضية لأمد طويل.
    En un prolongado y difícil esfuerzo, respaldado por múltiples manifestaciones de la comunidad internacional, los pueblos de América Central dejaron atrás años de sangrienta convulsión. UN إنها تدفعنا الى بذل جهد مطول وصعب يقدم فيه المجتمع الدولي دعما كبيرا.
    El contacto prolongado entre pueblos de diferentes religiones, culturas y orígenes étnicos puede erosionar a la intolerancia. UN ومن الممكن أن يؤدي الاتصال الممتد اﻷمد بين الشعوب التي تنتمي إلى أصول دينية وثقافية وإثنية مختلفة إلى أفول التعصب.
    Un enfrentamiento prolongado sobre esta cuestión llevará a una falta constante de progreso en el control de armas y el desarme. UN وستؤدي إطالة الخلاف بشأن هذه المسألة إلى استمرار الإخفاق في إحراز تقدم في تحديد الأسلحة ونزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد