Los 11 países descritos tienen indicadores claves de desarrollo social que se encuentran muy por encima de los promedios regionales. | UN | وتتمتع هذه البلدان اﻷحد عشر بمؤشرات أساسية في ميدان التنمية الاجتماعية تفوق إلى حد كبير المتوسطات اﻹقليمية. |
Sin embargo, resulta claro que los promedios ocultan los comportamientos de los distintos países, que son mucho más variados. | UN | بيد أن المتوسطات تخفي وراءها بوضوح قدرا كبيرا من التفاوت الحاصل بين أنماط اﻷداء الفردية المختلفة. |
DIFERENCIAS DE PUNTOS RESULTANTES DEL REDONDEO DE LOS promedios DE LAS ESCALAS AUTOMÁTICAS BASADAS EN | UN | نقاط الاختلاف الناتجة عن تقريب متوسطات الجداول اﻵلية لفترتي أساس |
Para obtener los promedios regionales, los países se ponderaron por el tamaño de la población. | UN | وللحصول على متوسطات إقليمية، جرى ترجيح البلدان حسب حجم السكان. |
Permítaseme concluir señalando lo siguiente: para los países de renta media, los promedios siempre esconden mucho más de lo que revelan. | UN | وأود أن أختتم بالتنويه بأنه في ما يتعلق بالبلدان المتوسطة الدخل، غالبا ما تخفي المعدلات أكثر مما تكشف. |
Los promedios regionales de mujeres y hombres no solteros en el grupo de edades comprendidas entre los 15 y 19 años corrobora esas tendencias. | UN | وتتفق المتوسطات السائدة في المناطق بالنسبة للنساء والرجال المتزوجين في الفئة العمرية من 15 إلى 19 عاما مع هذه الأنماط. |
promedios ponderados basados en los datos disponibles. | UN | المتوسطات المرجحة تستند إلى البيانات المتاحة. |
Nota: Los promedios regionales son valores estimados. | UN | ملحوظة: المتوسطات الإقليمية هي وسائل مرجحة. |
Los promedios se determinarán sobre seis meses anteriores a la solicitud. | UN | وتحدد المتوسطات على مدى ستة أشهر سابقة على التطبيق. |
Estas cifras son promedios mensuales para 1993. | UN | وهذه اﻷرقام تمثل المتوسطات الشهرية لسنة ٣٩٩١. |
Análogamente, los logros regionales pueden no ser visibles en los promedios mundiales. | UN | وبالمثل، فإن المتوسطات العالمية قد تخفي تحسن اﻷداء اﻹقليمي. |
Los promedios por agrupación se calculan a partir de los datos disponibles únicamente. | UN | وتحسب متوسطات المجموعات على اساس البيانات المتاحة فقط. |
Los promedios por grupos se calculan a partir de los datos disponibles únicamente. | UN | متوسطات المجموعات محسوبة استنادا إلى البيانات المتاحة فقط. |
La suma de 9 millones de dólares refleja promedios salariales más altos de lo que se había previsto en la consignación inicial. | UN | ويعكس مبلغ قيمته ٩ ملايين دولار متوسطات المرتبات التي تزيد عما كان متوقعا في الاعتمادات اﻷولية. |
También había que tener presentes a las zonas subnacionales desfavorecidas, que no se reflejaban en los promedios nacionales. | UN | كما ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار المناطق دون الوطنية المحرومة التي لم تدرج في متوسطات الصعيد الوطني. |
También había que tener presentes a las zonas subnacionales desfavorecidas, que no se reflejaban en los promedios nacionales. | UN | كما ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار المناطق دون الوطنية المحرومة التي لم تدرج في متوسطات الصعيد الوطني. |
Las medias regionales son promedios ponderados. | UN | والوسائل اﻹقليمية هي متوسطات مرجحة. |
Los promedios regionales ocultan importantes diferencias entre países de la misma región. | UN | وتُخفي المعدلات الإقليمية تباينات هامة فيما بين بلدان المنطقة الواحدة. |
Se hacen promedios con datos relativos a millones de personas, por lo que la privacidad no es un problema. | UN | وقد تم احتساب المعدلات في هذه البيانات على أساس ملايين الناس، ولم تشكل مسألة الخصوصية مشكلة. |
Los totales y los promedios de los grupos se calculan teniendo en cuenta únicamente los datos disponibles. | UN | وقد حسبت القيم الإجمالية والمتوسطات للمجموعات على أساس البيانات المتوافرة فقط. |
Medidas de reducción de HFC para países que operan al amparo del artículo 5 y países que no lo hacen (% de producción y consumo de HCFC y HFC, promedios de 2004 a 2006) | UN | للبلدان التي تنطبق عليها المادة 5 والبلدان التي لا تنطبق عليها المادة 5 (نسبة مئوية من إنتاج واستهلاك مركّبات HCFCs وHFCs، على أساس متوسط السنوات 2004 إلى 2006) |
Sin embargo, los promedios ocultan una importante heterogeneidad entre los pequeños Estados insulares en desarrollo y los demás países. | UN | إلا أن النظر إلى متوسط الأرقام يحجب أوجه تباين هامة بين الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها. |
Antes de la entrada en vigor del tratado, Australia está reuniendo y analizando los datos sobre la captura y el esfuerzo de las pesquerías de alta mar para asegurar que estos se mantengan dentro de los promedios históricos. | UN | وقبيل سريان المعاهدة فإن أستراليا عاكفة على جمع ورصد البيانات المتعلقة بمحصول الصيد في أعالي البحار، مع العمل على كفالة أن يظل المحصول والجهود المبذولة ضمن نطاق متوسط المستويات التاريخية. |
En consecuencia, habría que calcular promedios, lo que rebajaría los sueldos utilizados como elementos de comparación. | UN | ويؤدي ذلك إلى عملية حساب متوسط هذه النظم تؤدي بدورها إلى تخفيض اﻷجور المتخذة أساسا للمقارنة. |
7. Las estadísticas existentes sobre las diferencias de salarios que en general se expresan como promedios globales, tanto a nivel de ocupación como de sector, combinan los dos problemas en un indicador único. | UN | ٧ - إن الاحصاءات المتوافرة من الفوارق في اﻷجور، التي يعبر عنها بصورة عامة كمتوسطات إجمالية على الصعيدين المهني والقطاعي، تجمع بين مشكلتين في مؤشر واحد. |
iii) b yz son los promedios respectivos de captura de neutrones térmicos (en barnios) para el boro y para el elemento Z en estado natural. | UN | `3 ' سب و سش هي مساحتا مقطع الإمساك النيتروني الحراري (بوحدات بارنز) للبورون والعنصر ش الموجودين في الطبيعة. |
Ese sistema de información tiene también por objeto establecer una comparación con los promedios de toda la organización. | UN | ويهدف نظام الإبلاغ هذا أيضاً إلى المقارنة بالمتوسطات على نطاق المنظمة. |
Con arreglo al artículo 2.4.2, los precios en los dos mercados deberían compararse sobre la base de los promedios ponderados o de las transacciones. | UN | ينبغي وفقا للمادة 2-4-2 مقارنة الأسعار في سوقين على أساس مقابلة المتوسط المرجح بالمتوسط المرجح أو صفقة بصفقة. |
Notas: Los porcentajes son promedios no ponderados de las solicitudes de tratamiento en los países informantes. | UN | ملحوظات: النسب المئوية هي نسب متوسطة غير مرجحة للطلب على العلاج في البلدان المبلِّغة. |
Estas reducciones reflejan una sustitución de los gastos estándar proyectados en las consignaciones iniciales por promedios derivados de la experiencia de 1994. | UN | وتعكس هذه التخفيضات الاستعاضة عن التكاليف المعيارية المسقطة في الاعتماد اﻷولي بمتوسطات مستمدة من التجربة الفعلية. |