Sé que serás fuerte y sé que serás valiente pero Promete que tendrás cuidado. | Open Subtitles | أعلم أنك ستتحلى بالقوة، وأعلم أنك ستتسم بالشجاعة، ولكن عدني أن تتوخى الحذر. |
Xand, si alguien tiene un secreto y ese alguien Promete a otro alguien que no se lo dirá a nadie... | Open Subtitles | إكساند، ماذا إذا كان هناك شخصا ما لديه سرا وهذا الشخص وعد شخصاً آخربأنه لن يخبر أحداً؟ |
Kenya Promete su plena cooperación con Sudáfrica en la labor de la Asamblea. | UN | وكينيا تتعهد بتعاونها الكامل مع جنوب افريقيا في أعمال الجمعية العامة. |
El Movimiento No Alineado Promete seguir participando plenamente hasta que se hayan satisfecho las legítimas aspiraciones del pueblo palestino. | UN | وتتعهد حركة عدم الانحياز بأن تظل مشغولة بهذا الأمر تماما حتى تتحقق تطلعات الشعب الفلسطيني المشروعة. |
Si tú y Chip lo hacen esta noche Promete contarme todo. | Open Subtitles | اسمعي إذا كنت انت وتشيب الليلة عديني انك ستقولين لي كل شيء؟ |
La transferencia de tecnología y de las instalaciones de producción sólo se realiza de buen grado si Promete producir beneficios mutuos. | UN | وإن نقل التكنولوجيا ومرافق الإنتاج لا يجري الاضطلاع به عن طيب خاطر إلا إذا كان يبشر بمنافع متبادلة. |
Promete que no discutirás más jugadas conmigo... no importa si crees que tienes razón. | Open Subtitles | عدني بأنك لن تجادلني بالحركات مهما كنت تظن نفسك محقا |
Asi que Promete que no seras prejuicioso ni guardabosques. | Open Subtitles | لذا عدني أنك لن تصبح أخويا ً أو حكيما ً أكثر من اللازم |
Recuérdame de vez en cuando por favor Promete que lo intentarás. | Open Subtitles | تذكرني بين الفينة والأخرى أرجوك عدني بأنك ستحاول |
Errol es el único que nos Promete que un día lo haremos. | Open Subtitles | إيرول الوحيد الذي وعد اننا سنعلم في يوم من الأيام |
El Detective Ryder les Promete a algunos internos ayudarlos con su condicional y los obliga a ayudarle en sus jueguitos. | Open Subtitles | المحقق رايدر وعد السجناء بالمساعدة في طلب إطلاق السراح المشروط الخاص بهم جعلهم يساعدونه في ألعابه الصغيرة |
Dígale que nuestros asuntos incluyen un ensayo clínico ilegal, varios asesinatos y un medicamento que Promete a sus consumidores... una cierta inmortalidad. | Open Subtitles | اخبريه أن عملنا يتضمن تجارب مخبرية غير شرعية, عدة جرائم قتل و عقار وعد به مستخدميه بنوع من الخلود. |
Con este espíritu, Brunei Darussalam Promete trabajar con las otras naciones para garantizar que las Naciones Unidas sigan siendo una fuerza de paz y progreso. | UN | بهذه الروح تتعهد بروني دار السلام بالعمل مع الزملاء اﻷعضاء لضمان أن تبقى اﻷمم المتحدة قوة تعمل من أجل السلام والتقدم. |
Tailandia Promete su amistad y cooperación al Gobierno recientemente elegido en Camboya al entrar este país en el sendero de la edificación de la nación. | UN | وتقدم تايلند صداقتها الى حكومة كمبوديا المنتخبة حديثا، وتتعهد بالتعاون معها وهي تبدأ المسير في طريق بناء الدولة. |
Tenemos que correr rápido. Ahora Promete que nunca soltarás la mano de mami. | Open Subtitles | سوف نركض بسرع عديني بأنك لا تتركِ يد أمك أبداً |
Así, el acuerdo provisional es un logro sobresaliente y con visión de futuro, que Promete traer cambios profundos y fundamentales a Sudáfrica. | UN | لذلك فإن الاتفاق المؤقت يعتبر إنجازا رائعا واستشرافيا حقا يبشر بتغيير أساسي عميق في جنوب افريقيا. |
Le enseñaré cómo funciona la ilusión... si me Promete no contárselo a nadie. | Open Subtitles | سأريك كيف تفعل هذه الخدعه لو وعدتني انك لن تخبر مخلوق. |
Promete que no harás nada que yo no haría. | Open Subtitles | عِدني فقط بشيء واحد لا تفعل شيئاً ما كنتُ لأفعله أنا، موافق؟ |
Cuando el Papa Promete desterrar toda sospecha de simonía del cardenalato, mantiene su palabra. | Open Subtitles | عندما يتعهد البابا بإبعاد كل شبهات الرشوى عن الكرادينلات فإنه يقوم بذالك |
Si me hermano le paga 10.000 dólares, ¿promete que no dejará que me maten? | Open Subtitles | اذا اخي دفع لك عشرة الاف دولار هل تعدني بأنني لن اقتل |
Salteemos lo nimio y vamos a lo que Promete ser un problema. | Open Subtitles | دعنا نحل الأمر بحوار بسيط للوصول لما وعدت أنه مشكلة |
Mi país Promete pleno apoyo a estos esfuerzos, entre otras cosas mediante la participación en el Grupo de Amigos de Guatemala. | UN | ويتعهد بلدي بتقديم دعمـه الكامل في هذه الجهود، عن طريق جملة أمور منها الاشتــراك في مجموعة أصدقاء غواتيمالا. |
El nuevo interés en la pobreza, junto con el Consenso de Washington, Promete grandes cosas. | UN | وينطوي الاتجاه الجديد الذي يركز على الفقر، وتوافق واشنطن على وعود كبرى. |
El uso eficiente de la asistencia externa sigue siendo complicado, aunque el Programa de Roma sobre armonización Promete buenos resultados. | UN | ولا يزال الاستخدام الكفء للمساعدات الخارجية يمثل أمرا معقدا، وإن كانت خطة روما للتنسيق تبشر بنتائج طيبة. |
Vd. Promete, le decía, y probablemente me equivoque. | Open Subtitles | كما قلت أنت واعد. ولكنني على الأرجح مخطيء, |