⋅ promoción de la silvicultura preventiva mediante el Plan de Acciones Prioritarias contra Incendios Forestales; | UN | ■ تشجيع التشجير الوقائي في إطار خطة اﻹجراءات ذات اﻷولوية ضد حرائق الغابات |
Desde entonces, la promoción de la mujer ha logrado considerables progresos por los esfuerzos de todos los involucrados. | UN | ومنذ ذلك المؤتمر، أدى تشجيع المرأة إلى تقدم ملحوظ نظراً للجهود التي يبذلها جميع المعنيين. |
Contribución a las actividades del Comité Mixto para la promoción de la Ayuda a las Cooperativas. | UN | الاسهام في أنشطة لجنة التشجيع على التعاونيات والنهوض بها. |
v) Participación sustantiva en reuniones anuales del Comité para la promoción de la Acción Cooperativa; | UN | ' ٥` المشاركة الفنية في الاجتماعات السنوية للجنة المعنية بتعزيز التعاونيات والنهوض بها؛ |
Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la promoción de la Mujer | UN | معهد اﻷمم المتحدة الدولي للتدريب والبحث من أجل النهوض بالمرأة |
El segundo instrumento principal, especialmente importante en la relación con otras políticas económicas, es la promoción de la competencia. | UN | أما الأداة الرئيسية الثانية المهمة أهمية كبيرة إلى جانب السياسات الاقتصادية الأخرى فهي الدعوة إلى المنافسة. |
:: Consejero Técnico del Ministerio de promoción de la Mujer desde 1997 | UN | :: مستشارة فنية لوزارة الترويج لشؤون المرأة منذ عام 1997 |
La promoción de la cooperación Sur-Sur consolidará aún más la posición de la Organización. | UN | وسيؤدي تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب إلى زيادة تعزيز موقف المنظمة. |
promoción de la inversión, incluidas las asociaciones entre el sector público y el privado | UN | :: تشجيع الاستثمار، بما في ذلك إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص |
Unas 500 ONG participan en la promoción de la enseñanza no académica entre adultos. | UN | وتشارك حوالي 500 منظمة غير حكومية في تشجيع التعليم غير الرسمي للكبار. |
viii) Alentando la labor internacional de promoción de la reforma legal y judicial; | UN | ' 8` تشجيع الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الإصلاح القانوني والقضائي؛ |
viii) Alentando la labor internacional de promoción de la reforma legal y judicial; | UN | ' 8` تشجيع الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الإصلاح القانوني والقضائي؛ |
En el proyecto de resolución se encomia a la UNESCO por el celo y la competencia de que ha hecho gala, especialmente en lo que se refiere a la promoción de la devolución de los bienes culturales. | UN | ويثني مشروع القرار على اليونسكو لما أبدته من حماس ومهارة، لا سيما في التشجيع على إعادة الممتلكات الثقافية. |
Hay que continuar con la promoción de la lactancia materna. | UN | كما ينبغي متابعة التشجيع على الرضاعة الطبيعية. |
Por último, agradecería que se le proporcionarán más detalles sobre el programa de promoción de la salud de la mujer vigente hasta 2010. | UN | وأخيرا، قالت إنها ستكون ممتنة لو أمكن الحصول على المزيد من التفاصيل عن برنامج السنة 2010 المعني بتعزيز صحة المرأة. |
La OIT mantiene su firme compromiso con la promoción de la igualdad de los géneros y el trabajo decente para todos. | UN | وقال إن منظمة العمل الدولي ما زالت ملتزمة التزاما تاما بتعزيز المساواة بين الجنسين وتوفير العمل اللائق للجميع. |
Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la promoción de la Mujer | UN | معهد اﻷمم المتحدة الدولي للتدريب والبحث من أجل النهوض بالمرأة |
Al debatir la cuestión general del desarrollo, reconocemos la primacía de las Naciones Unidas en la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo. | UN | وفي بحث قضية التنمية بشكل عام، نعترف بأن اﻷمم المتحدة تحتل مكان الصدارة في النهوض بالتعاون الدولي من أجــل التنمية. |
Un factor fundamental de esa colaboración fue la promoción de la familia como elemento central de la política social. | UN | ومن أهم ما اشتملت عليه هذه الجهود التعاونية الدعوة إلى اعتبار اﻷسرة القضية الرئيسية في السياسة الاجتماعية. |
La cooperación internacional es imprescindible para la promoción de la red de seguridad nuclear mundial. | UN | وإن التعاون الدولي حاسم الأهمية في الترويج لشبكة الأمان النووي على صعيد الكوكب. |
AUMENTO DE LAS OPORTUNIDADES Y AMPLIACIÓN DE LA PARTICIPACIÓN MEDIANTE LA promoción de la PEQUEÑA EMPRESA Y DE LA AGRICULTURA SOSTENIBLE | UN | زيــادة الفــرص وتوسيع نطــاق المشاركة بتشجيع المشاريع الصغيرة والزراعة المستدامة |
Hemos integrado la historia de las religiones y la promoción de la tolerancia en el programa de estudio escolar. | UN | كما أدمجنا في مناهج مدارسنا تاريخ الأديان والتشجيع على التسامح. |
Se evalúan en términos de cantidad y calidad de la nueva capacidad empresarial generada por los mercados transformados. La promoción de la capacidad empresarial se ha convertido en una actividad empresarial en sí misma. | UN | وينظر إليها من ناحية حجم ونوعية اﻷعمال الحرة الجديدة التي تسمح بها اﻷسواق التي شهدت تحولا، بل أن ترويج اﻷعمال الحرة نفسه يجري بوصفه نشاطا من أنشطة اﻷعمال الحرة. |
promoción de la creación de un Consejo de la Mujer sobre la Paz en la subregión de África occidental. | UN | اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الدعوة من أجل إنشاء مجلس للسلام والمرأة في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية. |
promoción de la alfabetización, la educación y la capacitación, con inclusión de aptitudes tecnológicas: informe del Secretario General | UN | تعزيز محو اﻷمية والتعليم والتدريب، بما في ذلك المهارات التكنولوجية: تقرير اﻷمين العام |
Por su parte, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) tiene un programa principal de promoción de la producción menos contaminante a nivel mundial. | UN | ولبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، من ناحية أخرى، برنامج رئيسي يعمل للتشجيع على تحقيق إنتاج أنظف على الصعيد العالمي. |
Se puso de relieve la función de las bolsas de valores en la promoción de la presentación de informes sobre la sostenibilidad. | UN | وسلط الضوء على دور أسواق الأوراق المالية في تعزيز استدامة الإبلاغ. |
Encargado de organizar la Conferencia Nacional del ANPPCAN sobre promoción de la ratificación y aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño. | UN | تنظيم المؤتمر الوطني للشبكة الأفريقية لوقاية وحماية الطفل من سوء المعاملة والإهمال المعني بالتشجيع على التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل وتنفيذها. |
Esperamos que en esa ocasión los dirigentes reafirmen su compromiso con los derechos humanos y con la promoción de la comprensión y el respeto mutuos. | UN | ونأمل أن يؤكد القادة في تلك المناسبة التزامهم بحقوق الإنسان وبتعزيز التفاهم والاحترام المتبادلين. |