ويكيبيديا

    "promoción del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التشجيع على
        
    • تعزيز نزع
        
    • تشجيع نزع
        
    • تعزيز فرص
        
    • ترويج
        
    • تعزيز إمكانية
        
    • تعزيز جدول
        
    • الترويج لهذه
        
    • تعزيز سبل
        
    • الدعوة من
        
    • الترويج لنزع
        
    • الدعوة في
        
    • لتشجيع نزع
        
    • وتعزيز نزع
        
    • تعزيز الحكم
        
    ONU-Hábitat tiene amplios antecedentes que avalan la promoción del respeto de los derechos humanos. UN لموئل الأمم المتحدة تاريخ حافل في مجال التشجيع على احترام حقوق الإنسان.
    Alentar la utilización de la EIA como instrumento esencial para la planificación del desarrollo y la promoción del concepto de desarrollo sostenible. UN الاستراتيجية التشجيع على استخدام تقييم اﻷثر البيئي كأداة أساسية للتخطيط الانمائي والترويج لمفهوم التنمية المستدامة.
    La función de las Naciones Unidas en la promoción del desarme regional es muy crucial. UN إن دور اﻷمم المتحدة في تعزيز نزع السلاح اﻹقليمي دور حاسم للغاية فعلا.
    Subrayando el papel esencial que desempeñan las Naciones Unidas en la promoción del desarme, la paz y la seguridad, UN وإذ تؤكد الدور الرئيسي لﻷمم المتحدة في تعزيز نزع السلاح، والسلم واﻷمن،
    El Japón opina que el proceso de examen del TNP es uno de los marcos más eficaces, realistas y concretos para la promoción del desarme nuclear. UN وترى اليابان أن عملية استعراض معاهدة عدم انتشــار اﻷسلحة النووية أحد اﻷطر اﻷكثر فعالية وواقعية ورسوخا من أجل تشجيع نزع السلاح النووي.
    Iniciativas locales de promoción del empleo en apoyo a la familia UN المبادرات المحلية الرامية إلى تعزيز فرص العمل في مجالات دعم الأسرة
    La promoción del respeto al derecho internacional, su desarrollo progresivo y su ulterior codificación deben constituir objetivos permanentes de las Naciones Unidas y principios rectores que guíen las decisiones de sus órganos principales. UN وينبغي أن يكون التشجيع على احترام للقانون الدولي وتطويره تدريجيا وما يترتب على ذلك من تدوين للقانون الدولي هدفا ثابتــا لﻷمــم المتحــدة ومبادئ تهتدي بها قرارات أجهزتها اﻷساسية.
    Sería insensato pasar por alto el papel sumamente positivo que puede desempeñar el sector privado en la promoción del cambio en la esfera ambiental. UN ومن الحماقة الشديدة إغفال الدور الإيجابي الهائل الذي يمكن أن يؤديه القطاع الخاص في التشجيع على التغيير البيئي.
    - promoción del empleo de tecnología apropiada para el desarrollo sostenible; UN :: التشجيع على استخدام التكنولوجيا المناسبة لتحقيق التنمية المستدامة؛
    Durante la Conferencia de Viena sobre el Derecho de los Tratados, Chipre, junto con otros Estados, prestó una contribución activa en la promoción del reconocimiento de esta noción. UN وأشار إلى أن قبرص قامت، في مؤتمر فيينا المعني بقانون المعاهدات، بدور فعال في التشجيع على القبول بذلك المفهوم.
    promoción del ejercicio físico de caminar UN التشجيع على ممارسة الرياضة من خلال المشي.
    promoción del cese de la presentación de propuestas para usos esenciales para los inhaladores de dosis medidas; UN ' 4` التشجيع على وقف ترشيحات الاستخدامات الضرورية لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة؛
    La promoción del desarme y el fortalecimiento del régimen de no proliferación de las armas de destrucción en masa son esenciales para el mantenimiento de la paz y la estabilidad internacionales. UN ويعتبر تعزيز نزع السلاح ودعم نظام عدم انتشــار أسلحة الدمار الشامل من العناصر الضرورية لصون السلام والاستقرار الدوليين.
    El alcance mundial de las armas nucleares y su emplazamiento en distintas partes del mundo hace a las zonas libres de armas nucleares menos eficaces en la promoción del desarme nuclear y de la paz y seguridad internacionales. UN فالمدى العالمي لﻷسلحة النووية ونشرها ووضعها في مناطق مختلفة من العالم تجعل من المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية غير فعالة في تعزيز نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي وحقا السلم واﻷمن الدوليين.
    Subrayando el papel esencial que desempeñan las Naciones Unidas en la promoción del desarme, la paz y la seguridad, UN وإذ تؤكد الدور الرئيسي لﻷمم المتحدة في تعزيز نزع السلاح والسلم واﻷمن،
    La necesidad de adoptar un enfoque global para resolver esta cuestión con miras a crear un entorno internacional favorable a la promoción del desarme y la seguridad internacional es evidente. UN إن الحاجة بديهية إلى نهج شامل في حل هذه القضية لكي يتم إقامة مناخ دولي يساعد على تشجيع نزع السلاح والأمن الدولي.
    :: ONUDI: Creación de capacidad para preparar proyectos del MDL y evaluación de las oportunidades de ejecutar proyectos industriales; y promoción del acceso a inversiones en tecnologías de alta eficiencia energética. UN :: منظمةالأمم المتحدة للتنميةالصناعية: بناء القدرات لتطوير مشاريع آلية التنمية النظيفة وتقييم فرص المشاريع الصناعية؛ تعزيز فرص الوصول للاستثمار في التكنولوجيات الفعالة من حيث استخدام الطاقة.
    Constituye el centro de coordinación de las actividades de asistencia técnica de las Naciones Unidas para la promoción del comercio. UN ويعمل بمثابة مركز تنسيق لجميع أنشطة المساعدة التقنية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في مجال ترويج التجارة.
    promoción del acceso a servicios sociales básicos: experiencia de los países menos adelantados de África UN تعزيز إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية: تجربة أقل البلدان نمواً في أفريقيا
    Desde la conferencia de Río de Janeiro, hace hincapié en la promoción del Programa 21 en todas las esferas pertinentes a la ciudades miembros. UN وهي تركز منذ مؤتمر قمة ريو لﻷرض على تعزيز جدول أعمال القرن ٢١ من حيث جميع المجالات ذات الصلة بالمدن اﻷعضاء.
    Para ampliar la promoción del material, la oradora sugirió un enfoque en dos frentes: vender los módulos a instituciones competentes que se ocupasen del medio ambiente y utilizar los módulos en seminarios de capacitación regionales y nacionales. UN وبغية التوسع في عملية الترويج لهذه المواد، اقترحت أيضا اﻷخذ بنهج ذي منحيين: بيع هذه المجموعات للمؤسسات البيئية ذات الصلة، واستخدامها في الحلقات الدراسية التدريبية على الصعيدين اﻹقليمي والوطني.
    C. promoción del acceso a la información, la participación del público en la UN تعزيز سبل الوصول إلى المعلومات، وسبل المشاركة
    Sin embargo, otros asociados para el desarrollo también tienen que participar en las actividades de promoción del desarrollo de África. UN بيد أن للشركاء الآخرين في التنمية أيضا دورا يؤدونه في الدعوة من أجل تنمية أفريقيا.
    Director del Centro de promoción del Desarme y la No Proliferación UN مدير مركز الترويج لنزع السلاح وعدم الانتشار
    La creación de este grupo ha facilitado las actividades de promoción del ACNUR en esos países. UN وقد يسَّر هذا الفريق عملية تنفيذ المفوضية لأنشطة الدعوة في هذه البلدان.
    :: Otras medidas para la promoción del desarme UN :: تدابير أخرى لتشجيع نزع السلاح
    Las Naciones Unidas han continuado jugando un papel activo en los esfuerzos en favor de la paz y la seguridad internacionales en la esfera de la solución de conflictos y la promoción del desarme. UN ما برحت الأمم المتحدة تضطلع بدور نشط في جهود تحقيق السلام والأمن الدولي في مجال تسوية الصراعات وتعزيز نزع السلاح.
    :: promoción del buen gobierno en bien del desarrollo sostenible UN :: تعزيز الحكم الرشيد من أجل تحقيق التنمية المستدامة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد