Ese mismo año, Botswana promulgó la Ley de asistencia recíproca en cuestiones penales. | UN | وخلال نفس العام، سنت بوتسوانا قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية. |
En 1990, el Gobierno también promulgó la Ley de adquisición de tierras a fin de resolver el problema de la falta de equidad en su distribución. | UN | في عام ١٩٩٠ سنت الحكومة أيضا قانون حيازة اﻷرض لمعالجة مشكلة التوزيع غير العادل لﻷرض. |
En 1991 se promulgó la primera Constitución de la República, que definió claramente los derechos y deberes de los ciudadanos de Lao. | UN | في عام ١٩٩١ سنت الجمهورية أول دستور ينص بوضوح على حقوق مواطنين لاو وواجباتهم. |
Pese a esas circunstancias, la Comisión Electoral Nacional promulgó la ley de partidos políticos, y el proyecto de Constitución establece el principio de la representación proporcional. | UN | غير أن اللجنة الانتخابية الوطنية سنّت قانونا للأحزاب السياسية، وتنص مسودة الدستور على مبدأ التمثيل النسبي. |
En el plano interno, Uganda recientemente promulgó la ley de Represión de Actos de Terrorismo. | UN | وعلى الصعيد المحلي، سنَّت أوغندا مؤخرا قانونا أُطلق عليه اسم قانون قمع الإرهاب. |
17. En diciembre de 1993, el Gobierno promulgó la Ley de políticas básicas de empleo. | UN | 17- سنت الحكومة " قانون سياسة العمالة الأساسية " في كانون الأول/ديسمبر 1993. |
El Gobierno de Tanzanía promulgó la Ley de prevención del terrorismo, No. 21, de 2002, que establece amplias medidas para combatir el terrorismo. | UN | سنت حكومة تنزانيا قانون منع الإرهاب، وهو القانون رقم 21 لعام 2002 الذي يضع تدابير شاملة لمكافحة الإرهاب. |
Sri Lanka promulgó la nueva Ley de Gestión de Desastres No. 13 de 2005, y creó el Consejo Nacional de Gestión de Desastres de alto nivel. | UN | فسري لانكا سنت قانونا جديدا لإدارة الكوارث، القانون 13 لعام 2005، وأنشأت مجلسا وطنيا رفيع المستوى لإدارة الكوارث. |
A fin de combatir esa tendencia, el Gobierno del Reino de Lesotho promulgó la ley de delitos sexuales de 2003. | UN | ولمكافحة هذا الاتجاه، سنت حكومة مملكة ليسوتو قانون الجرائم الجنسية لعام 2003. |
Además, el Gobierno promulgó la Ley sobre organizaciones no gubernamentales (Ley No. 24 de 2002) con la intención de asegurar la participación eficaz de las ONG. | UN | إضافة إلى ذلك، سنت الحكومة قانون المنظمات غير الحكومية، وهو القانون رقم 24 لعام 2002، بهدف مشاركة المنظمات غير الحكومية مشاركة فعالة. |
Para demostrar su voluntad de ampliar las oportunidades educativas, el Gobierno promulgó la Ley de educación de 2010, que establece la enseñanza gratuita y obligatoria. | UN | ولإظهار الالتزام بزيادة الفرص التعليمية، سنت الحكومة قانون التعليم لعام 2010 الذي ينص على مجانية وإلزامية التعليم. |
En 2003, Lesotho promulgó la Ley sobre los delitos sexuales, que protege a las niñas menores de edad de los matrimonios forzosos y los abusos sexuales. | UN | وفي عام 2003، سنت ليسوتو قانون الجرائم الجنسية الذي يحمي الفتيات القاصرات من الزواج القسري والامتهان الجنسي. |
La República de las Islas Marshall promulgó la Ley contra el terrorismo en 2002 y asignó la facultad principal de su aplicación al Ministro de Justicia y a otros funcionarios por él designados. | UN | سنّت جمهورية جزر مارشال قانون مكافحة الإرهاب في عام 2002، وخوّلت السلطة الأولى لإنفاذه للنائب العام وللموظفين الآخرين الذين يعينهم النائب العام. |
En 1955, promulgó la Ley básica de energía nuclear, que limita las actividades nucleares en el país exclusivamente a usos pacíficos. | UN | وفي عام 1955 سنّت اليابان القانون الأساسي للطاقة النووية الذي يحصر الأنشطة النووية في اليابان في الأغراض السلمية دون غيرها. |
Por lo tanto, el Gobierno promulgó la ley sobre delitos sexuales de 2006, que impone penas más severas en casos de violación y deshonra. | UN | وقال إنه لذلك سنَّت الحكومة قانون الجرائم الجنسية لعام 2006، وهو قانون شدَّد العقوبات على الاغتصاب وهتك العرض. |
En 2008 se promulgó la Ley de salud mental para proporcionar cuidados, protección, tratamiento y atención a las personas con enfermedades mentales. | UN | ففي عام 2008، سنَّت قانون الصحة العقلية لتوفير الرعاية والحماية والعلاج للمصابين بالاضطرابات العقلية لتدبير أمورهم. |
En 1980 se promulgó la Ley Nacional Ambiental. | UN | وسُن قانون البيئة الوطني في عام 1980. |
En 2000, el Gobierno promulgó la ley de protección de las víctimas de la violencia relacionada con la trata, tendiente a reprimir los graves abusos de derechos humanos que sufren las víctimas de ese flagelo. | UN | وأصدرت الحكومة في عام 2000 قانون مكافحة الاتجار وحماية الضحايا لمعالجة الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي يعاني منها ضحايا الاتجار. |
En 1988, el Gobierno promulgó la Ley de Salud Mental, que abrogó la anterior Ley de Higiene Mental, con objeto de facilitar más protección a las personas discapacitadas mentalmente y de aumentar sus posibilidades de rehabilitación. | UN | ففي عام ٨٨٩١، سنﱠت الحكومة قانون الصحة العقلية الذي حلﱠ محل قانون حفظ الصحة العقلية، بغية توفير قدر أكبر من الحماية وإعادة التأهيل لﻷشخاص المعوقين عقلياً. |
En 2000 se promulgó la Ley para la promoción de la jurisdicción contencioso-administrativa atendiendo a lo dispuesto en la Constitución. | UN | وقد سُن قانون تعزيز العدالة الإدارية لعام 2000 بما يتفق مع اشتراطات الدستور. |
A fin de continuar desarrollando el sistema educativo, se promulgó la Ley de la educación de 1961, basada en el Informe Rahman Talib de 1960. | UN | وللمضي قُدماً في تطوير نظام التعليم، سُنّ قانون التعليم لعام 1961 استناداً إلى تقرير عبد الرحمن طالب لعام 1960. |
En 1946 se promulgó la Ley sobre la igualdad de género y, desde entonces, el respeto de la mujer ha quedado reflejado en las políticas y disposiciones gubernamentales y ha sido adoptado por la sociedad en general, más allá de las obligaciones legales. | UN | وفي عام 1946 سُنَّ قانون بشأن المساواة بين الجنسين ومنذ ذلك الوقت ينعكس احترام المرأة في السياسات والقرارات الحكومية التي اعتمدها المجتمع عامة، بما يتعدى الواجبات القانونية. |
56. Para hacer frente a la trata de seres humanos, Myanmar promulgó la Ley de lucha contra la trata de personas, de conformidad con las disposiciones de las Naciones Unidas. | UN | 56- وسنت ميانمار قانون مكافحة الاتجار بالبشر بوصفه قانونا خاصا لمكافحة جريمة الاتجار بالبشر عملا بأحكام الأمم المتحدة. |
En 2012 el Gobierno promulgó la nueva ley de inversiones extranjeras directas, redactada de forma que garantiza beneficios mutuos para los inversores extranjeros y los ciudadanos del país. | UN | وسنَّت الحكومة في عام 2012 قانوناً جديداً للاستثمار المباشر الأجنبي، جرت صياغته بأسلوب يكفل المنفعة المتبادلة للمستثمرين الأجانب ولمواطنيها. |